Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Isra’ ayat 56 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 56]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا﴾ [الإسرَاء: 56]
Ibni Kesir De ki: O´ndan başka taptıklarınızı çağırın. Sizin bir sıkıntınızı gidermeye de, değiştirmeye de güçleri yetmez |
Gultekin Onan De ki: "O´nun dısında (tanrı olarak) one surduklerinizi cagırın, onlar sizden ne zararı uzaklastırabilirler, ne de (onu yararınıza) donusturebilirler |
Gultekin Onan De ki: "O´nun dışında (tanrı olarak) öne sürdüklerinizi çağırın, onlar sizden ne zararı uzaklaştırabilirler, ne de (onu yararınıza) dönüştürebilirler |
Hasan Basri Cantay De ki: «Onu (Allahı) bırakıb bos yere (Tanrı diye) soylediklerinizi cagırın. Onlar sizden her hangi bir sıkıntı gideremeyecekleri gibi degisdiremezler de |
Hasan Basri Cantay De ki: «Onu (Allâhı) bırakıb boş yere (Tanrı diye) söylediklerinizi çağırın. Onlar sizden her hangi bir sıkıntı gideremeyecekleri gibi değişdiremezler de |
Iskender Ali Mihr (Onlara) de ki: “O´ndan (Allah´tan) baska (ilah edinerek) zanda bulunduklarınızı cagırın.” Oysa onlar, sizden bir darlıgı giderme ve onu degistirme gucune malik (sahip) degillerdir |
Iskender Ali Mihr (Onlara) de ki: “O´ndan (Allah´tan) başka (ilâh edinerek) zanda bulunduklarınızı çağırın.” Oysa onlar, sizden bir darlığı giderme ve onu değiştirme gücüne malik (sahip) değillerdir |