Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Isra’ ayat 73 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 73]
﴿وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك﴾ [الإسرَاء: 73]
Ibni Kesir Onlar; sana vahyettiğimizden ayırıp başka bir şeyi Bize karşı uydurman için, seni fitneye düşürmeye çalışırlar. O zaman, seni dost edineceklerdi |
Gultekin Onan Onlar neredeyse, sana vahyettigimizden baskasını bize karsı duzup uydurman icir seni fitneye dusureceklerdi; o zaman seni dost edineceklerdi |
Gultekin Onan Onlar neredeyse, sana vahyettiğimizden başkasını bize karşı düzüp uydurman içir seni fitneye düşüreceklerdi; o zaman seni dost edineceklerdi |
Hasan Basri Cantay (Akıllarınca) onlar sana vahy etdigimzden baskasını uydurub bize (atf ve) iftira edesin diye seni bile hemen hemen fitneye dusurecekler, o takdirde seni (candan) dost edineceklerdi |
Hasan Basri Cantay (Akıllarınca) onlar sana vahy etdiğimzden başkasını uydurub bize (atf ve) iftira edesin diye seni bile hemen hemen fitneye düşürecekler, o takdirde seni (candan) dost edineceklerdi |
Iskender Ali Mihr Ve neredeyse sana vahyettigimiz seyden baskası ile Bize iftira etmen icin gercekten seni fitneye dusuruyorlardı. Ve o taktirde seni mutlaka dost edinirlerdi |
Iskender Ali Mihr Ve neredeyse sana vahyettiğimiz şeyden başkası ile Bize iftira etmen için gerçekten seni fitneye düşürüyorlardı. Ve o taktirde seni mutlaka dost edinirlerdi |