×

Su bizim kavmimiz, Allah´ı bırakıp O´ndan baska tanrılar edindiler. Onların gercek olduguna 18:15 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Kahf ⮕ (18:15) ayat 15 in Turkish_Ibni_Kesir

18:15 Surah Al-Kahf ayat 15 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Kahf ayat 15 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا ﴾
[الكَهف: 15]

Su bizim kavmimiz, Allah´ı bırakıp O´ndan baska tanrılar edindiler. Onların gercek olduguna apacık delil getirmeleri gerekmez mi? Allah´a karsı yalan uyduranlardan daha zalim kimdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن, باللغة التركية ابن كثير

﴿هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن﴾ [الكَهف: 15]

Ibni Kesir
Şu bizim kavmimiz, Allah´ı bırakıp O´ndan başka tanrılar edindiler. Onların gerçek olduğuna apaçık delil getirmeleri gerekmez mi? Allah´a karşı yalan uyduranlardan daha zalim kimdir
Gultekin Onan
Sunlar, bizim kavmimizdir; O´ndan baskasını tanrılar edindiler onlara apacık bir delil getirmeleri gerekmez miydi? Oyleyse Tanrı´ya karsı yalan uydurup iftira duzenden daha zalim kimdir
Gultekin Onan
Şunlar, bizim kavmimizdir; O´ndan başkasını tanrılar edindiler onlara apaçık bir delil getirmeleri gerekmez miydi? Öyleyse Tanrı´ya karşı yalan uydurup iftira düzenden daha zalim kimdir
Hasan Basri Cantay
Ve (zaalim hukumdarın onunde) dikilib de: «Bizim Rabbimiz goklerin ve yerin Rabbidir. Biz ondan baskasına Tanrı demeyiz. (Dersek) o halde, andolsun ki, hakıykatden uzaklasmıs oluruz. Sunlar, su bizim kavmimiz Ondan (Allahdan) baska Tanrılar edindiler. Bunların uzerine baari acık bir burhan getirselerdi ya. Artık Allaha karsı yalan yere iftira edenlerden daha zaalim kimdir?» dedikleri zaman onların kalblerini (sabr ve sebat ile tamamen Hakka) baglamısdık
Hasan Basri Cantay
Ve (zaalim hükümdarın önünde) dikilib de: «Bizim Rabbimiz göklerin ve yerin Rabbidir. Biz ondan başkasına Tanrı demeyiz. (Dersek) o halde, andolsun ki, hakıykatden uzaklaşmış oluruz. Şunlar, şu bizim kavmimiz Ondan (Allahdan) başka Tanrılar edindiler. Bunların üzerine baari açık bir bürhan getirselerdi ya. Artık Allaha karşı yalan yere iftira edenlerden daha zaalim kimdir?» dedikleri zaman onların kalblerini (sabr ve sebat ile tamamen Hakka) bağlamışdık
Iskender Ali Mihr
Iste bu bizim kavmimizdir. Onlara acıkca bir delil (sultan) gelmemesine ragmen Allah´tan baskasını ilahlar edindiler. Oyleyse Allah´a yalanla iftira edenden daha zalim kim vardır
Iskender Ali Mihr
İşte bu bizim kavmimizdir. Onlara açıkça bir delil (sultan) gelmemesine rağmen Allah´tan başkasını ilâhlar edindiler. Öyleyse Allah´a yalanla iftira edenden daha zalim kim vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek