×

Onların ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir, de. Goklerin ve yerin 18:26 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Kahf ⮕ (18:26) ayat 26 in Turkish_Ibni_Kesir

18:26 Surah Al-Kahf ayat 26 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Kahf ayat 26 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 26]

Onların ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir, de. Goklerin ve yerin bilinmezlikleri O´na aittir. O ne guzel gorendir. O ne guzel isitendir. Bunların O´ndan baska yardımcısı yoktur. O, hic kimseyi hukmune ortak yapmaz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع﴾ [الكَهف: 26]

Ibni Kesir
Onların ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir, de. Göklerin ve yerin bilinmezlikleri O´na aittir. O ne güzel görendir. O ne güzel işitendir. Bunların O´ndan başka yardımcısı yoktur. O, hiç kimseyi hükmüne ortak yapmaz
Gultekin Onan
De ki: "Ne kadar kaldıklarını Tanrı daha iyi bilir. Goklerin ve yerin gaybı O´nundur. O, ne guzel gormekte ve ne guzel isitmektedir. O´nun dısında onların bir velisi yoktur. Kendi hukmunde hic kimseyi ortak kılmaz
Gultekin Onan
De ki: "Ne kadar kaldıklarını Tanrı daha iyi bilir. Göklerin ve yerin gaybı O´nundur. O, ne güzel görmekte ve ne güzel işitmektedir. O´nun dışında onların bir velisi yoktur. Kendi hükmünde hiç kimseyi ortak kılmaz
Hasan Basri Cantay
De ki: «Allah, ne kadar eglendiklerini daha iyi bilendir. Goklerin ve yerin gaybı (nı bilmek) Ona haasdır. O, ne guzel gorendir! Ne guzel isidendir! (Butun) bunların Ondan baska hicbir yardımcısı yokdur. O, hicbir (kimseyi, hicbir sey´i) hukmune ortak da yapmaz
Hasan Basri Cantay
De ki: «Allah, ne kadar eğlendiklerini daha iyi bilendir. Göklerin ve yerin ğaybı (nı bilmek) Ona haasdır. O, ne güzel görendir! Ne güzel işidendir! (Bütün) bunların Ondan başka hiçbir yardımcısı yokdur. O, hiçbir (kimseyi, hiçbir şey´i) hükmüne ortak da yapmaz
Iskender Ali Mihr
De ki: “Ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir.” Semaların ve arzın gaybı, O´na (Allah´a) aittir. Onu (gaybı) en iyi isitir, en iyi gorur. Onların, O´ndan baska dostları yoktur. Hukmune kimseyi ortak etmez
Iskender Ali Mihr
De ki: “Ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir.” Semaların ve arzın gaybı, O´na (Allah´a) aittir. Onu (gaybı) en iyi işitir, en iyi görür. Onların, O´ndan başka dostları yoktur. Hükmüne kimseyi ortak etmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek