Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Maryam ayat 46 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 46]
﴿قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا﴾ [مَريَم: 46]
Ibni Kesir Dedi ki: Sen, benim tanrılarımdan yüz mü çeviriyorsun? Ey İbrahim, eğer bundan vazgeçmezsen; andolsun ki seni taşlarım, uzun bir müddet benden ayrıl, git |
Gultekin Onan (Babası) Demisti ki: "Ibrahim, sen benim tanrılarımdan yuz mu ceviriyorsun? Eger (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursan, andolsun, seni tasa tutarım; uzun bir sure benden uzaklas, (bir yerlere) git |
Gultekin Onan (Babası) Demişti ki: "İbrahim, sen benim tanrılarımdan yüz mü çeviriyorsun? Eğer (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursan, andolsun, seni taşa tutarım; uzun bir süre benden uzaklaş, (bir yerlere) git |
Hasan Basri Cantay (Babası) dedi ki: «Ey Ibrahim, sen benim Tanrılarımdan yuz mu ceviricisin? Andolsun ki vaz gecmezsen seni muhakkak taslarım. Uzun bir muddet benden ayrıl, git» |
Hasan Basri Cantay (Babası) dedi ki: «Ey İbrâhîm, sen benim Tanrılarımdan yüz mü çeviricisin? Andolsun ki vaz geçmezsen seni muhakkak taşlarım. Uzun bir müddet benden ayrıl, git» |
Iskender Ali Mihr Ibrahim (A.S)´ın babası soyle) dedi: “Ey Ibrahim! Sen, benim ilahlarıma ragbet etmiyor musun (kıymet vermiyor musun)? Eger sen, (bundan) vazgecmezsen mutlaka seni taslarım ve uzun muddet benden uzaklas.” |
Iskender Ali Mihr İbrâhîm (A.S)´ın babası şöyle) dedi: “Ey İbrâhîm! Sen, benim ilâhlarıma rağbet etmiyor musun (kıymet vermiyor musun)? Eğer sen, (bundan) vazgeçmezsen mutlaka seni taşlarım ve uzun müddet benden uzaklaş.” |