Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Maryam ayat 8 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا ﴾
[مَريَم: 8]
﴿قال رب أنى يكون لي غلام وكانت امرأتي عاقرا وقد بلغت من﴾ [مَريَم: 8]
Ibni Kesir Rabbım; karım kısır ve ben de son derece kocamışken nasıl oğlum olur ki? dedi |
Gultekin Onan Dedi ki: "Rabbim, karım kısır (bir kadın) iken, benim nasıl oglum olabilir? Ben de yaslılıgın son basamagındayım |
Gultekin Onan Dedi ki: "Rabbim, karım kısır (bir kadın) iken, benim nasıl oğlum olabilir? Ben de yaşlılığın son basamağındayım |
Hasan Basri Cantay Dedi: «Rabbim, benim nasıl oglum olur ki? Karım bir kısırdır. Ben ise ihtiyarlıgın son haddine vermisimdir» |
Hasan Basri Cantay Dedi: «Rabbim, benim nasıl oğlum olur ki? Karım bir kısırdır. Ben ise ihtiyarlığın son haddine vermişimdir» |
Iskender Ali Mihr Zekeriya (A.S) soyle) dedi: “Rabbim, benim nasıl bir oglum olabilir? Ve benim kadınım (artık) akir (kısır) oldu. Ben (de) yaslanarak ihtiyarlıga ulastım.” |
Iskender Ali Mihr Zekeriya (A.S) şöyle) dedi: “Rabbim, benim nasıl bir oğlum olabilir? Ve benim kadınım (artık) akir (kısır) oldu. Ben (de) yaşlanarak ihtiyarlığa ulaştım.” |