Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 118 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 118]
﴿وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال﴾ [البَقَرَة: 118]
Ibni Kesir Bilmeyenler dediler ki: Allah bizimle konuşmalı veya bize bir ayet gelmeli değil miydi? Onlardan öncekiler de onların dedikleri gibi demişlerdi. Kalbleri birbirine benzemiş. Biz yakınen bilmek isteyen bir kavme ayetlerimizi apaçık bildirdik |
Gultekin Onan Bilgisizler "Tanrı bizimle konusmalı veya bize de bir ayet gelmeli degil miydi?" dediler. Onlardan oncekiler de onların bu soylediklerinin benzerini soylemislerdi. Kalpleri birbirine benzedi. Biz kesin bilgiyle inanan bir topluluga ayetleri apacık gosterdik |
Gultekin Onan Bilgisizler "Tanrı bizimle konuşmalı veya bize de bir ayet gelmeli değil miydi?" dediler. Onlardan öncekiler de onların bu söylediklerinin benzerini söylemişlerdi. Kalpleri birbirine benzedi. Biz kesin bilgiyle inanan bir topluluğa ayetleri apaçık gösterdik |
Hasan Basri Cantay (Hakıykati) bilmeyenler (veya bilib de bilmezlenenler): «Ne olur, Allah bizimle (senin hak peygamber olduguna dair yuz yuze bir) soylese, konussa, yahud (bu babda) bize bir ayet (mucize) gelse» dedi (ler). Onlardan evvelkiler de tıpkı onların soyledikleri gibi soylemis (ler) di. Kalbleri birbirine ne kadar da benzemis!. Biz hakıykatleri iyice bilmek isteyenlere ayetlerimizi apacık gostermisizdir |
Hasan Basri Cantay (Hakıykati) bilmeyenler (veya bilib de bilmezlenenler): «Ne olur, Allah bizimle (senin hak peygamber olduğuna dâir yüz yüze bir) söylese, konuşsa, yahud (bu babda) bize bir âyet (mucize) gelse» dedi (ler). Onlardan evvelkiler de tıpkı onların söyledikleri gibi söylemiş (ler) di. Kalbleri birbirine ne kadar da benzemiş!. Biz hakıykatleri iyice bilmek isteyenlere âyetlerimizi apaçık göstermişizdir |
Iskender Ali Mihr (Gercegi) bilmeyenler dediler ki: “Allah bizimle konussa ya.” veya “Bize de bir ayet gelse ya.” Bunlar gibi bundan oncekiler de onların dediklerine benzer (sozler) soyledi. Onların kalpleri (de ne kadar) birbirine benzer. Ayetlerimizi yakine ulasan (ust seviyede hakikati bilip supheden kurtulan) bir kavim (topluluk) icin beyan etmisizdir (acıklamısızdır) |
Iskender Ali Mihr (Gerçeği) bilmeyenler dediler ki: “Allah bizimle konuşsa ya.” veya “Bize de bir âyet gelse ya.” Bunlar gibi bundan öncekiler de onların dediklerine benzer (sözler) söyledi. Onların kalpleri (de ne kadar) birbirine benzer. Âyetlerimizi yakîne ulaşan (üst seviyede hakikati bilip şüpheden kurtulan) bir kavim (topluluk) için beyan etmişizdir (açıklamışızdır) |