Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 41 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ ﴾
[البَقَرَة: 41]
﴿وآمنوا بما أنـزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا﴾ [البَقَرَة: 41]
Ibni Kesir Yanınızdaki Tevrat´ı tasdik edici olarak indirdiğime iman edin. Onu inkar edenlerin ilki olmayın. Ayetlerimizi az bir paha ile satmayın. Ve yalnız Ben´den sakının |
Gultekin Onan Yanınızdakini (meakum) dogrulayıcı (musaddikan) olarak indirdigime inanın. Ona kufredenlerin ilki olmayın. Ayetlerimi az bir deger karsılıgında degismeyin (testeru) ve yalnızca benden korkun / cekinin (iyyaye) |
Gultekin Onan Yanınızdakini (meaküm) doğrulayıcı (musaddikan) olarak indirdiğime inanın. Ona küfredenlerin ilki olmayın. Ayetlerimi az bir değer karşılığında değişmeyin (teşteru) ve yalnızca benden korkun / çekinin (iyyaye) |
Hasan Basri Cantay Nezdinizdekini (Tevratı) tasdik edici (ve dogrultucu) olarak indirdigim (Kur´an) a iman edin, onu inkaredenlerin ilki siz olmayın, ayetlerimi az bir baha ile (bayagı bir menfaat mukaabilinde) degismeyin. Ancak benden korkun |
Hasan Basri Cantay Nezdinizdekini (Tevrâtı) tasdik edici (ve doğrultucu) olarak indirdiğim (Kur´an) a îman edin, onu inkâredenlerin ilki siz olmayın, âyetlerimi az bir bahâ ile (bayağı bir menfaat mukaabilinde) değişmeyin. Ancak benden korkun |
Iskender Ali Mihr Sizin yanınızda olanı (Tevrat´ı) tasdik edici olarak indirdigim seye (Kur´an´a) iman edin ve O´nu inkar edenlerin ilki siz olmayın. Ve (sakın) ayetlerimi az bir bedelle satmayın. Ve sadece Bana karsı takva sahibi olun |
Iskender Ali Mihr Sizin yanınızda olanı (Tevrat´ı) tasdik edici olarak indirdiğim şeye (Kur´ân´a) îmân edin ve O´nu inkâr edenlerin ilki siz olmayın. Ve (sakın) âyetlerimi az bir bedelle satmayın. Ve sadece Bana karşı takva sahibi olun |