×

Zulmedenler, sozu; kendilerine soylenenden baskasıyla degistirdiler. Biz de fasıklık etmelerinden dolayı o 2:59 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Baqarah ⮕ (2:59) ayat 59 in Turkish_Ibni_Kesir

2:59 Surah Al-Baqarah ayat 59 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 59 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 59]

Zulmedenler, sozu; kendilerine soylenenden baskasıyla degistirdiler. Biz de fasıklık etmelerinden dolayı o zalimlerin ustune gokten korkunc bir azab indirdik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا, باللغة التركية ابن كثير

﴿فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا﴾ [البَقَرَة: 59]

Ibni Kesir
Zulmedenler, sözü; kendilerine söylenenden başkasıyla değiştirdiler. Biz de fasıklık etmelerinden dolayı o zalimlerin üstüne gökten korkunç bir azab indirdik
Gultekin Onan
Ancak zalimler kendilerine soylenen sozu (kavlen) (yani: ´dilegimiz bagıslanmadır´ı-?) baskasıyla degistirdiler (bedele). Biz de fasıklık (yapma)larına karsılık o zalimlerin uzerine gokten igrenc bir azap (riczen) indirdik
Gultekin Onan
Ancak zalimler kendilerine söylenen sözü (kavlen) (yani: ´dileğimiz bağışlanmadır´ı-?) başkasıyla değiştirdiler (bedele). Biz de fasıklık (yapma)larına karşılık o zalimlerin üzerine gökten iğrenç bir azap (riczen) indirdik
Hasan Basri Cantay
(Evet, oyle demisdik de iclerinden nefislerine) zulmedenler sozu kendilerine soylenenden baskasına cevirmislerdi, biz de o zaalimlerin ustune gokden etdikleri fıskın karsılıgı olmak uzere murdar bir azab indirmisdik
Hasan Basri Cantay
(Evet, öyle demişdik de içlerinden nefislerine) zulmedenler sözü kendilerine söylenenden başkasına çevirmişlerdi, biz de o zaalimlerin üstüne gökden etdikleri fıskın karşılığı olmak üzere murdar bir azâb indirmişdik
Iskender Ali Mihr
Boylece o zalimler, sozleri, kendilerine soylenenden baska bir sozle degistirdiler. Biz de o zaman fıska dustuklerinden dolayı o zulmedenlerin uzerine gokten bir azap indirdik
Iskender Ali Mihr
Böylece o zalimler, sözleri, kendilerine söylenenden başka bir sözle değiştirdiler. Biz de o zaman fıska düştüklerinden dolayı o zulmedenlerin üzerine gökten bir azap indirdik
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek