Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 69 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 69]
﴿قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها﴾ [البَقَرَة: 69]
Ibni Kesir Dediler ki: Bizim için Rabbına dua et de onun ne renk olduğunu bize iyice açıklasın. O da: Rabbım diyor ki: O bakanları rahatlatacak sapsarı renkli bir inektir, demişti |
Gultekin Onan Dediler ki: "Bizim icin rabbine dua et de onun rengini acıklasın / bildirsin". (Musa) Dedi ki: "O diyor ki, rengi parlak sarı bir sıgırdır, bakanların icini acar |
Gultekin Onan Dediler ki: "Bizim için rabbine dua et de onun rengini açıklasın / bildirsin". (Musa) Dedi ki: "O diyor ki, rengi parlak sarı bir sığırdır, bakanların içini açar |
Hasan Basri Cantay (Tekrar) soyle soyledilerdi: «Bizim icin Rabbine dua et de onun donu (rengi) nedir, bize tam acıklasın». O da : («Rabbim) diyor ki: o, bakanlara ferahlık verecek sapsarı bir inekdir» demisdi |
Hasan Basri Cantay (Tekrar) şöyle söyledilerdi: «Bizim için Rabbine duâ et de onun donu (rengi) nedir, bize tam açıklasın». O da : («Rabbim) diyor ki: o, bakanlara ferahlık verecek sapsarı bir inekdir» demişdi |
Iskender Ali Mihr (Onlar da) dediler ki: “(Oyle ise) bizim icin Rabbine dua et de onun rengi nedir, bize acıklasın.” (Musa): “Suphesiz O, buyuruyor ki; o muhakkak gorenlerin hosuna gidecek parlak, sarı renkte bir inektir.” dedi |
Iskender Ali Mihr (Onlar da) dediler ki: “(Öyle ise) bizim için Rabbine dua et de onun rengi nedir, bize açıklasın.” (Musa): “Şüphesiz O, buyuruyor ki; o muhakkak görenlerin hoşuna gidecek parlak, sarı renkte bir inektir.” dedi |