Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ta-Ha ayat 88 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ ﴾
[طه: 88]
﴿فأخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي﴾ [طه: 88]
Ibni Kesir Derken o, kendilerine böğüren bir buzağı heykeli çıkarmıştı. Dediler ki: İşte bu, sizin de, Musa´nın da tanrısıdır. Fakat o, unuttu |
Gultekin Onan Boylece onlara boguren bir buzagı heykeli dokup cıkardı, "iste, sizin de tanrınız Musa´nın da tanrısı budur; fakat (Musa) unuttu" dediler |
Gultekin Onan Böylece onlara böğüren bir buzağı heykeli döküp çıkardı, "işte, sizin de tanrınız Musa´nın da tanrısı budur; fakat (Musa) unuttu" dediler |
Hasan Basri Cantay Hulasa: «O, kendilerine boguren bir buzagı heykeli (dokub) cıkarmısdı. (Gerek o, gerek avenesi): «Iste sizin de, Musanın da Tanrısı budur! Fakat (Musa) unutdu» demislerdi |
Hasan Basri Cantay Hulâsa: «O, kendilerine böğüren bir buzağı heykeli (döküb) çıkarmışdı. (Gerek o, gerek avenesi): «İşte sizin de, Musânın da Tanrısı budur! Fakat (Musa) unutdu» demişlerdi |
Iskender Ali Mihr Boylece onlar icin (ortaya) boguren bir buzagı heykeli cıkardı. Ve onlara (Samiri ve taraftarları): “Bu, sizin ilahınız ve Musa´nın da ilahı, fakat o unuttu.” dediler |
Iskender Ali Mihr Böylece onlar için (ortaya) böğüren bir buzağı heykeli çıkardı. Ve onlara (Samiri ve taraftarları): “Bu, sizin ilâhınız ve Musa´nın da ilâhı, fakat o unuttu.” dediler |