×

Muhakkak ki o kufredenlere, Allah´ın yolundan ve (yerli, yolcu butun insanları esit 22:25 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-hajj ⮕ (22:25) ayat 25 in Turkish_Ibni_Kesir

22:25 Surah Al-hajj ayat 25 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 25 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الحج: 25]

Muhakkak ki o kufredenlere, Allah´ın yolundan ve (yerli, yolcu butun insanları esit kıldıgımız) Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara ve orada zulm ile ilhada yeltenenlere; elim bir azabtan tattırırız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس, باللغة التركية ابن كثير

﴿إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس﴾ [الحج: 25]

Ibni Kesir
Muhakkak ki o küfredenlere, Allah´ın yolundan ve (yerli, yolcu bütün insanları eşit kıldığımız) Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara ve orada zulm ile ilhada yeltenenlere; elim bir azabtan tattırırız
Gultekin Onan
Gercek su ki, kufredip Tanrı yolundan ve yerlilerle dısarıdan gelenler icin esit olarak (haram ve kıble) kıldıgımız Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara, orada zulmederek adaletten ayrılanlara acı bir azab tattırırız
Gultekin Onan
Gerçek şu ki, küfredip Tanrı yolundan ve yerlilerle dışarıdan gelenler için eşit olarak (haram ve kıble) kıldığımız Mescid-i Haram´dan alıkoyanlara, orada zulmederek adaletten ayrılanlara acı bir azab tattırırız
Hasan Basri Cantay
Hakıykat, o kufredenler, o Allahın yolundan ve kendisi (ni ziyaret) de yerli, musafir insanları musavi kıldıgımız Mescid-i haramdan alıkoymakda olanları... Kim orada zulm ile ilhaada yeltenirse biz ona pek acıklı bir azab tatdırırız
Hasan Basri Cantay
Hakıykat, o küfredenler, o Allahın yolundan ve kendisi (ni ziyaret) de yerli, müsâfir insanları müsâvî kıldığımız Mescid-i haramdan alıkoymakda olanları... Kim orada zulm ile ilhaada yeltenirse biz ona pek acıklı bir azâb tatdırırız
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki kafir olanlara ve Allah´ın yolundan alıkoyanlara ve yerlilere de dısarıdan gelenlere de esit kıldıgımız Mescid-i Haram´dan men edenlere ve orada zulum ile (Hakk yolundan) saptırmak isteyen kimselere elim azaptan tattıracagız
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki kâfir olanlara ve Allah´ın yolundan alıkoyanlara ve yerlilere de dışarıdan gelenlere de eşit kıldığımız Mescid-i Haram´dan men edenlere ve orada zulüm ile (Hakk yolundan) saptırmak isteyen kimselere elîm azaptan tattıracağız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek