Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 65 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحج: 65]
﴿ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في﴾ [الحج: 65]
Ibni Kesir Görmedin mi; Allah, yerde olanları ve emriyle denizde akıp giden gemileri buyruğunuz altına vermiştir. İzni olmadıkça, göğü yerin üstüne düşmemesi için O tutar. Doğrusu Allah; insanlara karşı Rauf´dur, Rahim´dir |
Gultekin Onan Gormedin mi, Tanrı, yerdekileri ve denizde onun buyruguyla akıp giden gemileri sizin yararınıza / kullanımınıza verdi. Ve izni olmadıkca, gogu yerin ustune dusmekten alıkoyar. Suphesiz Tanrı, insanlara karsı sefkatlidir, cok merhametlidir |
Gultekin Onan Görmedin mi, Tanrı, yerdekileri ve denizde onun buyruğuyla akıp giden gemileri sizin yararınıza / kullanımınıza verdi. Ve izni olmadıkça, göğü yerin üstüne düşmekten alıkoyar. Şüphesiz Tanrı, insanlara karşı şefkatlidir, çok merhametlidir |
Hasan Basri Cantay Gormedin mi, Allah yerde ne varsa onları ve emriyle denizde akıb gitmekde olan gemileri size ram etmisdir. Semayi, izni olmadıkca, yerin uzerine dusmekden O tutuyor. Subhe yok ki Allah insanları pek cok esirgeyicidir, cok merhametlidir |
Hasan Basri Cantay Görmedin mi, Allah yerde ne varsa onları ve emriyle denizde akıb gitmekde olan gemileri size râm etmişdir. Semâyi, izni olmadıkça, yerin üzerine düşmekden O tutuyor. Şübhe yok ki Allah insanları pek çok esirgeyicidir, çok merhametlidir |
Iskender Ali Mihr Allah´ın yeryuzundeki herseyi size musahhar (emrinize amade) kıldıgını gormedin mi? Ve gemiler, denizde onun emri ile akıp gider. Ve Allah´ın izni olmadıkca semanın, arz uzerine (yeryuzune) dusmesini onler (semayı arzın uzerine dusmemesi icin tutar). Muhakkak ki Allah, insanlara Rauf´tur, Rahim´dir |
Iskender Ali Mihr Allah´ın yeryüzündeki herşeyi size musahhar (emrinize amade) kıldığını görmedin mi? Ve gemiler, denizde onun emri ile akıp gider. Ve Allah´ın izni olmadıkça semanın, arz üzerine (yeryüzüne) düşmesini önler (semayı arzın üzerine düşmemesi için tutar). Muhakkak ki Allah, insanlara Rauf´tur, Rahîm´dir |