Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nur ayat 14 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[النور: 14]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته في الدنيا والآخرة لمسكم في ما أفضتم﴾ [النور: 14]
Ibni Kesir Dünya ve ahirette Allah´ın lutfu ve rahmeti üzerinizde olmasaydı, içine daldığınız yaygaradan dolayı her halde size büyük bir azab dokunurdu |
Gultekin Onan Eger Tanrı´nın dunyada ve ahirette sizin uzerinizde fazlı ve rahmeti olmasaydı, icine daldıgınız dedikodudan dolayı size buyuk bir azab dokunurdu |
Gultekin Onan Eğer Tanrı´nın dünyada ve ahirette sizin üzerinizde fazlı ve rahmeti olmasaydı, içine daldığınız dedikodudan dolayı size büyük bir azab dokunurdu |
Hasan Basri Cantay Eger dunyada ve ahiretde Allahın fazl-u rahmeti ustunuzde olmasaydı icine daldıgınız (bu) yaygaradan dolayı sizi her halde buyuk bir azab carpardı |
Hasan Basri Cantay Eğer dünyâda ve âhiretde Allahın fazl-u rahmeti üstünüzde olmasaydı içine daldığınız (bu) yaygaradan dolayı sizi her halde büyük bir azâb çarpardı |
Iskender Ali Mihr Eger dunya ve ahirette Allah´ın rahmeti ve fazlı sizin uzerinize olmasaydı, icine daldıgınız seyden (iftiradan, dedikodudan) dolayı size mutlaka buyuk azap dokunurdu |
Iskender Ali Mihr Eğer dünya ve ahirette Allah´ın rahmeti ve fazlı sizin üzerinize olmasaydı, içine daldığınız şeyden (iftiradan, dedikodudan) dolayı size mutlaka büyük azap dokunurdu |