Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Naml ayat 11 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّمل: 11]
﴿إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم﴾ [النَّمل: 11]
Ibni Kesir Yalnız zulmeden bunun dışındadır. Sonra kötülüğün ardından iyiliğe çevirirse artık Ben, şüphesiz Gafur ve Rahim´im |
Gultekin Onan Ancak zulmeden baska; sonra kotulugun ardından iyilige cevirirse, artık suphesiz ben, bagıslayanım, esirgeyenim |
Gultekin Onan Ancak zulmeden başka; sonra kötülüğün ardından iyiliğe çevirirse, artık şüphesiz ben, bağışlayanım, esirgeyenim |
Hasan Basri Cantay «Meger ki zulmeden kimseler ola. Sonra bir kotulugun ardından onu bir iyilige cevirirse subhesiz ki ben (yine) hakkıyle yarlıgayıcı, cok esirgeyiciyimdir» |
Hasan Basri Cantay «Meğer ki zulmeden kimseler ola. Sonra bir kötülüğün ardından onu bir iyiliğe çevirirse şübhesiz ki ben (yine) hakkıyle yarlığayıcı, çok esirgeyiciyimdir» |
Iskender Ali Mihr Ancak zulmedenler haric. Ama kim kotulugu isledikten sonra iyilige (mursidine tabi olup gunahlarını sevaba) cevirirse, o zaman muhakkak ki Ben, Gafur´um (magfiret eden, gunahları sevaba ceviren) Rahim´im (Rahim esmasıyla tecelli eden) |
Iskender Ali Mihr Ancak zulmedenler hariç. Ama kim kötülüğü işledikten sonra iyiliğe (mürşidine tâbî olup günahlarını sevaba) çevirirse, o zaman muhakkak ki Ben, Gafûr´um (mağfiret eden, günahları sevaba çeviren) Rahîm´im (Rahîm esmasıyla tecelli eden) |