Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Naml ayat 15 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النَّمل: 15]
﴿ولقد آتينا داود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير﴾ [النَّمل: 15]
Ibni Kesir Andolsun ki; Biz, Davud´a ve Süleyman´a iıim verdik. İkisi de: Bizi mü´min kullarının çoğundan üstün kılan Allah´a hamdolsun, dediler |
Gultekin Onan Andolsun, Davud´a ve Suleyman´a bir ilim verdik: "Bizi inanclı kullarından bircoguna gore ustun kılan Tanrı´ya hamdolsun" dediler |
Gultekin Onan Andolsun, Davud´a ve Süleyman´a bir ilim verdik: "Bizi inançlı kullarından birçoğuna göre üstün kılan Tanrı´ya hamdolsun" dediler |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki biz Davuda ve Suleymana ilim vermisizdir. (Bundan dolayı) onlar: «Bizi mu´min kullarının bir cogundan ustun kılan. Allaha hamd olsun» dediler |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki biz Dâvuda ve Süleymana ilim vermişizdir. (Bundan dolayı) onlar: «Bizi mü´min kullarının bir çoğundan üstün kılan. Allaha hamd olsun» dediler |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki Davut (A.S)´a ve Suleyman (A.S)´a ilim verdik. Ve (onlar): "Mu´min kullarının cogundan bizi ustun kılan Allah´a hamdolsun." dediler |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki Davut (A.S)´a ve Süleyman (A.S)´a ilim verdik. Ve (onlar): "Mü´min kullarının çoğundan bizi üstün kılan Allah´a hamdolsun." dediler |