Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Qasas ayat 20 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ ﴾
[القَصَص: 20]
﴿وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال ياموسى إن الملأ يأتمرون بك﴾ [القَصَص: 20]
Ibni Kesir Şehrin öte başından koşarak bir adam geldi ve dedi ki: Ey Musa; ileri gelenler, seni öldürmek için aralarında görüşüyorlar. Hemen çık git, doğrusu ben, sana öğüt verenlerdenim |
Gultekin Onan Sehrin obur yakasından bir adam kosarak gelip dedi ki: "Ey Musa, onde gelenler seni oldurmeyi buyuruyorlar, artık sen cık git; gercekten ben sana ogut verenlerdenim |
Gultekin Onan Şehrin öbür yakasından bir adam koşarak gelip dedi ki: "Ey Musa, önde gelenler seni öldürmeyi buyuruyorlar, artık sen çık git; gerçekten ben sana öğüt verenlerdenim |
Hasan Basri Cantay Sehrin ote basından kosarak bir adam geldi. «Musa, dedi, (sehrin) one gelenler (i) seni oldurmek icin (toplandılar), hakkında muzakere ediyorlar. Hemen (buradan) cık (git). Subhesiz ki ben senin hayırhaahlarındanım» |
Hasan Basri Cantay Şehrin öte başından koşarak bir adam geldi. «Musa, dedi, (şehrin) öne gelenler (i) seni öldürmek için (toplandılar), hakkında müzâkere ediyorlar. Hemen (buradan) çık (git). Şübhesiz ki ben senin hayırhaahlarındanım» |
Iskender Ali Mihr Ve sehrin obur ucundan bir adam kosarak geldi: "Ey Musa! (Kavmin) ileri gelenleri mutlaka seni oldurme emrini vermek icin konusuyorlar. Oyleyse hemen (sehirden) cık. Muhakkak ki ben, sana ogut verenlerdenim." dedi |
Iskender Ali Mihr Ve şehrin öbür ucundan bir adam koşarak geldi: "Ey Musa! (Kavmin) ileri gelenleri mutlaka seni öldürme emrini vermek için konuşuyorlar. Öyleyse hemen (şehirden) çık. Muhakkak ki ben, sana öğüt verenlerdenim." dedi |