Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 20 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ ﴾
[القَصَص: 20]
﴿وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال ياموسى إن الملأ يأتمرون بك﴾ [القَصَص: 20]
Al Bilal Muhammad Et Al Then there came a person running from the farthest end of the city. He said, “O Moses, the leaders are meeting concerning whether or not to slay you, so leave, I give you sincere advice.” |
Ali Bakhtiari Nejad And a man came to him rushing from the far side of the city, saying: Moses, indeed the assembly men are consulting about you to kill you, so get out (immediately), indeed I am of the well wishers for you |
Ali Quli Qarai There came a man from the city outskirts, hurrying. He said, ‘Moses! The elite are indeed conspiring to kill you. So leave. I am indeed your well-wisher.’ |
Ali Unal Then a man (from the royal court) came running from the farthest end of the city (where the court was) and said: "Moses, now the chiefs are deliberating upon your case to kill you, so leave the city. I am surely one of your sincere well-wishers |
Hamid S Aziz And a man came from the remote parts of the city running. He said, "O Moses! Verily, the chiefs are deliberating concerning you to slay you; therefore go forth; verily, I am to you a sincere adviser |
John Medows Rodwell But a man came running up from the city's end. He said, "O Moses, of a truth, the nobles consult to slay thee - Begone then - I counsel thee as a friend |
Literal And a man came form the farthest of the city/town walking quickly/hastening he said: "You Moses, that the nobles/assembly , they conspire/plot with each other with (about) you, to kill you, so get out , that I am for you from the advisors/counselors |
Mir Anees Original And a man came running from the farthest end of the city, saying, “O Musa! the chiefs are consulting about you to kill you, therefore get away, I am certainly (one) of your well wishers.” |
Mir Aneesuddin And a man came running from the farthest end of the city, saying, “O Moses! the chiefs are consulting about you to kill you, therefore get away, I am certainly (one) of your well wishers.” |