×

Yaptıklarından oturu baslarına bir musibet geldigi zaman: Rabbımız, bize bir peygamber gonderseydin 28:47 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Qasas ⮕ (28:47) ayat 47 in Turkish_Ibni_Kesir

28:47 Surah Al-Qasas ayat 47 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Qasas ayat 47 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 47]

Yaptıklarından oturu baslarına bir musibet geldigi zaman: Rabbımız, bize bir peygamber gonderseydin de ayetlerine uysak ve mu´minlerden olsak olmaz mıydı? derler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا﴾ [القَصَص: 47]

Ibni Kesir
Yaptıklarından ötürü başlarına bir musibet geldiği zaman: Rabbımız, bize bir peygamber gönderseydin de ayetlerine uysak ve mü´minlerden olsak olmaz mıydı? derler
Gultekin Onan
Kendi ellerinin one surdukleri dolayısıyla onlara bir musibet isabet ettiginde: "Rabbimiz, bize de bir elci gonderseydin de boylece senin ayetlerine uysaydık ve inanclılardan olsaydık" diyecek olmasalardı (seni gondermezdik)
Gultekin Onan
Kendi ellerinin öne sürdükleri dolayısıyla onlara bir musibet isabet ettiğinde: "Rabbimiz, bize de bir elçi gönderseydin de böylece senin ayetlerine uysaydık ve inançlılardan olsaydık" diyecek olmasalardı (seni göndermezdik)
Hasan Basri Cantay
Kendi elleri (ve ihtiyarları) ile one surdukleri (kufur ve zulum) yuzunden onlara her hangi bir musiybet geldigi zaman: «Ey Rabbimiz, bize bir peygamber gondereydin de biz de ayetlerine ittiba edeydik, mu´minlerden olaydık ya» diyecek olmasalardı
Hasan Basri Cantay
Kendi elleri (ve ihtiyarları) ile öne sürdükleri (küfür ve zulüm) yüzünden onlara her hangi bir musîybet geldiği zaman: «Ey Rabbimiz, bize bir peygamber göndereydin de biz de âyetlerine ittiba edeydik, mü´minlerden olaydık ya» diyecek olmasalardı
Iskender Ali Mihr
Ve eger elleriyle takdim ettikleri (yaptıkları) sebebiyle onlara bir musibet isabet ederse: "Rabbimiz keske bize bir resul gonderseydin boylece biz, Senin ayetlerine tabi olur ve mu´minlerden olurduk." diyecek olmasalardı (seni Nebi-Resul olarak gondermezdik)
Iskender Ali Mihr
Ve eğer elleriyle takdim ettikleri (yaptıkları) sebebiyle onlara bir musîbet isabet ederse: "Rabbimiz keşke bize bir resûl gönderseydin böylece biz, Senin âyetlerine tâbî olur ve mü´minlerden olurduk." diyecek olmasalardı (seni Nebî-Resûl olarak göndermezdik)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek