×

Biz, insana; anne ve babasına iyi davranmasını tavsiye ettik. Eger onlar, hakkında 29:8 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:8) ayat 8 in Turkish_Ibni_Kesir

29:8 Surah Al-‘Ankabut ayat 8 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 8 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 8]

Biz, insana; anne ve babasına iyi davranmasını tavsiye ettik. Eger onlar, hakkında bilgin olmayan seyi Bana ortak kosman icin seni zorlarlarsa, kendilerine itaat etme. Donusunuz Bana´dır. Yaptıklarınızı size bildiririm

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به, باللغة التركية ابن كثير

﴿ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به﴾ [العَنكبُوت: 8]

Ibni Kesir
Biz, insana; anne ve babasına iyi davranmasını tavsiye ettik. Eğer onlar, hakkında bilgin olmayan şeyi Bana ortak koşman için seni zorlarlarsa, kendilerine itaat etme. Dönüşünüz Bana´dır. Yaptıklarınızı size bildiririm
Gultekin Onan
Biz insana, anne ve babasına (karsı) guzelligi (ilke edinmesini) tavsiye ettik. Eger onlar, hakkında bilgin olmayan seyle bana ortak kosman icin sana karsı caba harcayacak olurlarsa, bu durumda, onlara itaat etme. Donusunuz banadır. Artık yaptıklarınızı size haber verecegim
Gultekin Onan
Biz insana, anne ve babasına (karşı) güzelliği (ilke edinmesini) tavsiye ettik. Eğer onlar, hakkında bilgin olmayan şeyle bana ortak koşman için sana karşı çaba harcayacak olurlarsa, bu durumda, onlara itaat etme. Dönüşünüz banadır. Artık yaptıklarınızı size haber vereceğim
Hasan Basri Cantay
Biz insana ana ve babasına guzellik (ve iyilik yapmasını) tavsiye etdik. Eger onlar, hakkında bilgin olmayan (tanımadıgın) bir sey´i bana ortak kosman icin ugrasırlarsa kendilerine itaat etme. Donusunuz ancak banadır. Binaen´aleyh ne yapar idiyseniz size ben haber verecegim
Hasan Basri Cantay
Biz insana ana ve babasına güzellik (ve iyilik yapmasını) tavsiye etdik. Eğer onlar, hakkında bilgin olmayan (tanımadığın) bir şey´i bana ortak koşman için uğraşırlarsa kendilerine itaat etme. Dönüşünüz ancak banadır. Binâen´aleyh ne yapar idiyseniz size ben haber vereceğim
Iskender Ali Mihr
Ve Biz insana, anne ve babasına guzel davranmasını vasiyet ettik (emrettik). Ve eger onlar, hakkında bilgin olmayan bir sey ile Bana sirk kosman icin seninle mucadele ederlerse o taktirde, o ikisine itaat etme. Donusunuz, Banadır. O zaman yapmıs olduklarınızı size haber verecegim
Iskender Ali Mihr
Ve Biz insana, anne ve babasına güzel davranmasını vasiyet ettik (emrettik). Ve eğer onlar, hakkında bilgin olmayan bir şey ile Bana şirk koşman için seninle mücâdele ederlerse o taktirde, o ikisine itaat etme. Dönüşünüz, Banadır. O zaman yapmış olduklarınızı size haber vereceğim
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek