Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 137 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾ 
[آل عِمران: 137]
﴿قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة﴾ [آل عِمران: 137]
| Ibni Kesir Sizden önce neler gelip geçti. Onun için gezin de yalanlayanların sonunun nasıl olduğunu görün | 
| Gultekin Onan Gercek su ki, sizden once nice sunnetler gelip gecmistir. Bundan dolayı yeryuzunde gezip dolasın da yalanlayanların ugradıkları sonuc nasıl oldu bir gorun | 
| Gultekin Onan Gerçek şu ki, sizden önce nice sünnetler gelip geçmiştir. Bundan dolayı yeryüzünde gezip dolaşın da yalanlayanların uğradıkları sonuç nasıl oldu bir görün | 
| Hasan Basri Cantay Gercek sizden evvel bir cok vak´alar, seriatler gelib gecmisdir. Onun icin yer yuzunde gezin, dolasın da (peygamberleri) yalan sayanların akıbeti nice oldu gorun | 
| Hasan Basri Cantay Gerçek sizden evvel bir çok vak´alar, şerîatler gelib geçmişdir. Onun için yer yüzünde gezin, dolaşın da (peygamberleri) yalan sayanların akıbeti nice oldu görün | 
| Iskender Ali Mihr Sizlerden once (bir cok kavimlerde) Allah´ın sunnetleri gelip gecti. Artık yeryuzunde gezin (Allah´ın ayetlerini) boylece yalanlayanların akıbeti nasıl olmus bakın | 
| Iskender Ali Mihr Sizlerden önce (bir çok kavimlerde) Allah´ın sünnetleri gelip geçti. Artık yeryüzünde gezin (Allah´ın âyetlerini) böylece yalanlayanların âkıbeti nasıl olmuş bakın |