Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 69 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَدَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يُضِلُّونَكُمۡ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 69]
﴿ودت طائفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما﴾ [آل عِمران: 69]
Ibni Kesir Ehl-i Kitab´tan bir taife; sizi şaşırtmak istediler. Halbuki onlar; kendilerinden başkasını şaşırtmazlar da farkına varmazlar |
Gultekin Onan Kitap ehlinden bir grup sizi sasırtıp saptırmayı arzuladı; fakat onlar ancak kendi nefislerini sasırtıp saptırırlar da suuruna varmazlar |
Gultekin Onan Kitap ehlinden bir grup sizi şaşırtıp saptırmayı arzuladı; fakat onlar ancak kendi nefislerini şaşırtıp saptırırlar da şuuruna varmazlar |
Hasan Basri Cantay Kitablılardan bir zumre arzu etdi ki sizi bir sasırtsalar. Halbuki onlar kendilerinden baskasını sasırtıb sapıtamazlar da farkına bile varmazlar |
Hasan Basri Cantay Kitablılardan bir zümre arzu etdi ki sizi bir şaşırtsalar. Halbuki onlar kendilerinden başkasını şaşırtıb sapıtamazlar da farkına bile varmazlar |
Iskender Ali Mihr Ehli Kitap´dan bir grup sizi dalalete dusurmeyi diledi. Onlar, kendilerinden baskasını dalalete dusuremezler. Ve onlar farkında degiller |
Iskender Ali Mihr Ehli Kitap´dan bir grup sizi dalâlete düşürmeyi diledi. Onlar, kendilerinden başkasını dalâlete düşüremezler. Ve onlar farkında değiller |