Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 90 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ ﴾
[آل عِمران: 90]
﴿إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك﴾ [آل عِمران: 90]
Ibni Kesir İman ettikten sonra küfredip de, küfürleri artanların tevbeleri kabul edilmez. İşte onlar sapıkların kendileridir |
Gultekin Onan Dogrusu, inandıktan sonra kufredenler, sonra kufrlerini arttıranlar; bunların tevbeleri kesinlikle kabul edilmez. Iste bunlar sapıkların ta kendileridir |
Gultekin Onan Doğrusu, inandıktan sonra küfredenler, sonra küfrlerini arttıranlar; bunların tevbeleri kesinlikle kabul edilmez. İşte bunlar sapıkların ta kendileridir |
Hasan Basri Cantay Hakıykat, imanlarının arkasından kufretmis, sonra da kufrunu artırmıs olanların tevbeleri asla kabul olunmaz. Iste onlar sapıkların ta kendileridir |
Hasan Basri Cantay Hakıykat, îmanlarının arkasından küfretmiş, sonra da küfrünü artırmış olanların tevbeleri asla kabul olunmaz. İşte onlar sapıkların ta kendileridir |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki, iman ettikten sonra inkar edenlerin ve sonra da kufurlerini artıranların, onların (ucuncu defa fıska dusenlerin) tovbeleri asla kabul edilmez. Ve iste onlar, dalalette olanlardır |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki, îmân ettikten sonra inkâr edenlerin ve sonra da küfürlerini artıranların, onların (üçüncü defa fıska düşenlerin) tövbeleri asla kabul edilmez. Ve işte onlar, dalâlette olanlardır |