Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 99 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 99]
﴿قل ياأهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا﴾ [آل عِمران: 99]
Ibni Kesir De ki: Ey Ehl-i Kitab, siz gerçeği gördüğünüz halde Allah´ın yolunu eğri göstermeye yeltenerek, iman edenleri niçin ondan çeviriyorsunuz? Allah, yaptıklarınızdan gafil değildir |
Gultekin Onan De ki : "Ey Kitap ehli, sizler sahidler oldugunuz halde ne diye inananları Tanrı yolundan -onda bir carpıklık bulmaya yeltenerek- cevirmeye calısıyorsunuz? Tanrı yaptıklarınızdan gafil degildir |
Gultekin Onan De ki : "Ey Kitap ehli, sizler şahidler olduğunuz halde ne diye inananları Tanrı yolundan -onda bir çarpıklık bulmaya yeltenerek- çevirmeye çalışıyorsunuz? Tanrı yaptıklarınızdan gafil değildir |
Hasan Basri Cantay De ki: «Ey Kitablılar, kendiniz (Islam dininin hak oldugunu Kitablarınızda okuyan) sahidler oldugunuz halde, neye iman edenleri Allah yolundan, kendiniz onda bir egrilik aramıya yellenerek, dondurmiye calısıyorsunuz? Allah ne yaparsanız gaafil degil» |
Hasan Basri Cantay De ki: «Ey Kitablılar, kendiniz (İslâm dininin hak olduğunu Kitablarınızda okuyan) şâhidler olduğunuz halde, neye îman edenleri Allah yolundan, kendiniz onda bir eğrilik aramıya yellenerek, döndürmiye çalışıyorsunuz? Allah ne yaparsanız gaafil değil» |
Iskender Ali Mihr De ki: "Ey kitap ehli! (gerceklere) sahit oldugunuz halde, nicin iman eden kimseleri, onun egriligini isteyerek, Allah´ın yolundan men ediyorsunuz? Allah, yaptıklarınızdan gafil degildir |
Iskender Ali Mihr De ki: "Ey kitap ehli! (gerçeklere) şahit olduğunuz halde, niçin îmân eden kimseleri, onun eğriliğini isteyerek, Allah´ın yolundan men ediyorsunuz? Allah, yaptıklarınızdan gafil değildir |