Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Rum ayat 37 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الرُّوم: 37]
﴿أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الرُّوم: 37]
Ibni Kesir Görmezler mi ki Allah; rızkı dilediğine yayıp genişletir ve kısar da. Muhakkak ki bunda inanan bir kavim için ayetler vardır |
Gultekin Onan Gormuyorlar mı ki, Tanrı diledigine rızkı yayar / genisletir veya kısar / daraltır / kısıtlar. Suphesiz bunda inanan bir kavim icin gercekten ayetler vardır |
Gultekin Onan Görmüyorlar mı ki, Tanrı dilediğine rızkı yayar / genişletir veya kısar / daraltır / kısıtlar. Şüphesiz bunda inanan bir kavim için gerçekten ayetler vardır |
Hasan Basri Cantay Allahın kimi dilerse onun rızkını yayıb genisletmekde, (kimi de dilerse onunkini) daraltmakda oldugunu onlar gormediler mi? Subhe yok ki bunda iman edecek bir kavm icin elbette ibretler vardır |
Hasan Basri Cantay Allahın kimi dilerse onun rızkını yayıb genişletmekde, (kimi de dilerse onunkini) daraltmakda olduğunu onlar görmediler mi? Şübhe yok ki bunda îman edecek bir kavm için elbette ibretler vardır |
Iskender Ali Mihr Ve onlar, Allah´ın diledigine rızkı genislettigini ve (diledigine) takdir ettigini (daralttıgını) gormediler mi? Muhakkak ki bunda, mu´min bir kavim icin ayetler (ibretler) vardır |
Iskender Ali Mihr Ve onlar, Allah´ın dilediğine rızkı genişlettiğini ve (dilediğine) takdir ettiğini (daralttığını) görmediler mi? Muhakkak ki bunda, mü´min bir kavim için âyetler (ibretler) vardır |