Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Luqman ayat 13 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ ﴾
[لُقمَان: 13]
﴿وإذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يابني لا تشرك بالله إن الشرك﴾ [لُقمَان: 13]
Ibni Kesir Hani Lokman; oğluna öğüt vererek demişti ki: Oğulcuğum; Allah´a şirk koşma, doğrusu şirk, büyük bir zulümdür |
Gultekin Onan Hani Lokman ogluna -ogut vererek- demisti ki; "Ey oglum, Tanrı´ya sirk kosma. Suphesiz sirk, gercekten buyuk bir zulumdur |
Gultekin Onan Hani Lokman oğluna -öğüt vererek- demişti ki; "Ey oğlum, Tanrı´ya şirk koşma. Şüphesiz şirk, gerçekten büyük bir zulümdür |
Hasan Basri Cantay Hani Lukman, ogluna — o ona ogud verirken — (soyle) demisdi: «Ogulcagızım, Allaha ortak kosma. Cunku sirk elbette buyuk bir zulumdur» |
Hasan Basri Cantay Hani Lukman, oğluna — o ona öğüd verirken — (şöyle) demişdi: «Oğulcağızım, Allaha ortak koşma. Çünkü şirk elbette büyük bir zulümdür» |
Iskender Ali Mihr Ve Lokman, ogluna vaazederek (ogut vererek) soyle demisti: "Ey yavrum, Allah´a sirk kosma! Muhakkak ki sirk, azim (cok buyuk) bir zulumdur |
Iskender Ali Mihr Ve Lokman, oğluna vaazederek (öğüt vererek) şöyle demişti: "Ey yavrum, Allah´a şirk koşma! Muhakkak ki şirk, azîm (çok büyük) bir zulümdür |