Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Luqman ayat 17 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[لُقمَان: 17]
﴿يابني أقم الصلاة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك﴾ [لُقمَان: 17]
Ibni Kesir Oğulcuğum; namaz kıl, iyiliği emret, kötülüğü önle. Başına gelene sabret. Doğrusu bunlar azmedilmeye değer şeylerdir |
Gultekin Onan Ey oglum, namazı dosdogru kıl, marufu buyur, munkerden sakındır ve sana isabet eden (musibetler)e karsı sabret. Cunku bunlar azmedilmesi gereken buyruklardandır |
Gultekin Onan Ey oğlum, namazı dosdoğru kıl, marufu buyur, münkerden sakındır ve sana isabet eden (musibetler)e karşı sabret. Çünkü bunlar azmedilmesi gereken buyruklardandır |
Hasan Basri Cantay «Ogulcagızım, namazı dosdogru kıl. Iyiligi emret. Kotulukten vaz gecirmiye calıs. Sana (bu emir ve nehiy sebebiyle) isaabet eden seylere katlan. Cunku bunlar kat´i suretde farzedilen umurdandır» |
Hasan Basri Cantay «Oğulcağızım, namazı dosdoğru kıl. İyiliği emret. Kötülükten vaz geçirmiye çalış. Sana (bu emir ve nehiy sebebiyle) isaabet eden şeylere katlan. Çünkü bunlar kat´î suretde farzedilen umurdandır» |
Iskender Ali Mihr Ey yavrum, namazı ikame et (namaz kıl)! Ma´ruf ile (irfanla, iyilikle) emret ve munkerden (kotulukten) nehyet (munkeri yasakla, mani ol). Ve sana isabet eden seylere (musibetlere) sabret. Muhakkak ki bu, azmedilen (mutlaka yapılması gereken) islerdendir |
Iskender Ali Mihr Ey yavrum, namazı ikame et (namaz kıl)! Ma´ruf ile (irfanla, iyilikle) emret ve münkerden (kötülükten) nehyet (münkeri yasakla, mani ol). Ve sana isabet eden şeylere (musîbetlere) sabret. Muhakkak ki bu, azmedilen (mutlaka yapılması gereken) işlerdendir |