×

Eger yeryuzundeki agacların hepsi kalem olsa, deniz de, arkasından yedi deniz daha 31:27 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Luqman ⮕ (31:27) ayat 27 in Turkish_Ibni_Kesir

31:27 Surah Luqman ayat 27 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Luqman ayat 27 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[لُقمَان: 27]

Eger yeryuzundeki agacların hepsi kalem olsa, deniz de, arkasından yedi deniz daha kendisine yardım ederek murekkep olsa, yine de Allah´ın kelimeleri tukenmez. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir, Hakim´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة﴾ [لُقمَان: 27]

Ibni Kesir
Eğer yeryüzündeki ağaçların hepsi kalem olsa, deniz de, arkasından yedi deniz daha kendisine yardım ederek mürekkep olsa, yine de Allah´ın kelimeleri tükenmez. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir, Hakim´dir
Gultekin Onan
Eger yeryuzundeki agacların tumu kalem ve deniz de -onun ardından yedi deniz daha eklenerek- (murekkep) olsa, yine de Tanrı´nın kelimeleri (yazmakla) tukenmez. Suphesiz Tanrı ustun ve gucludur, hukum ve hikmet sahibidir
Gultekin Onan
Eğer yeryüzündeki ağaçların tümü kalem ve deniz de -onun ardından yedi deniz daha eklenerek- (mürekkep) olsa, yine de Tanrı´nın kelimeleri (yazmakla) tükenmez. Şüphesiz Tanrı üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir
Hasan Basri Cantay
Eger yer (yuzun) deki (herbir) agac kalemler olsa, deniz de, arkasından yedi deniz daha kendisinden yardım ederek (murekkeb) olsa yine Allahın kelimeleri tukenmez. Subhesiz ki Allah yegane gaalibdir, tam bir hukum ve hikmet saahibidir
Hasan Basri Cantay
Eğer yer (yüzün) deki (herbir) ağaç kalemler olsa, deniz de, arkasından yedi deniz daha kendisinden yardım ederek (mürekkeb) olsa yine Allahın kelimeleri tükenmez. Şübhesiz ki Allah yegâne gaalibdir, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir
Iskender Ali Mihr
Ve eger arzda (yeryuzunde) bulunan agaclar kalem olsaydı ve denizler (murekkep olsaydı) ve ondan sonra, onun yedi katı daha deniz eklenseydi, Allah´ın kelimeleri tukenmezdi. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir (cok yuce), Hakim´dir (hukum ve hikmet sahibi)
Iskender Ali Mihr
Ve eğer arzda (yeryüzünde) bulunan ağaçlar kalem olsaydı ve denizler (mürekkep olsaydı) ve ondan sonra, onun yedi katı daha deniz eklenseydi, Allah´ın kelimeleri tükenmezdi. Muhakkak ki Allah; Azîz´dir (çok yüce), Hakîm´dir (hüküm ve hikmet sahibi)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek