Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah As-Sajdah ayat 23 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[السَّجدة: 23]
﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدى﴾ [السَّجدة: 23]
Ibni Kesir Andolsun ki; Musa´ya da kitab verdik. Sakın, sen O´na kavuşacağından kuşku içinde olma. Ve onu İsrailoğullarına hidayet yaptık |
Gultekin Onan Andolsun, biz Musa´ya kitabı vermistik; boylece sen ona kavusmaktan kusku icinde olma. Biz onu Israilogullarına bir yol gosterici kılmıstık |
Gultekin Onan Andolsun, biz Musa´ya kitabı vermiştik; böylece sen ona kavuşmaktan kuşku içinde olma. Biz onu İsrailoğullarına bir yol gösterici kılmıştık |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki biz Musaya o kitabı verdik. Simdi sen ona kavusmakdan subhede olma. Biz onu Israil ogullarına hidayet (rehberi) yapmısdık |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki biz Musâya o kitabı verdik. Şimdi sen ona kavuşmakdan şübhede olma. Biz onu İsrâîl oğullarına hidâyet (rehberi) yapmışdık |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki Musa (A.S)´a kitap verdik. Bundan sonra sen, O´na (Allah´a) mulaki olmaktan (hayattayken ruhunu Allah´a ulastırmaktan) suphe icinde olma. Ve O´nu (Tevrat´ı) Israilogulları icin hidayet rehberi (Allah´a ulastırıcı) kıldık |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki Musa (A.S)´a kitap verdik. Bundan sonra sen, O´na (Allah´a) mülâki olmaktan (hayattayken ruhunu Allah´a ulaştırmaktan) şüphe içinde olma. Ve O´nu (Tevrat´ı) İsrailoğulları için hidayet rehberi (Allah´a ulaştırıcı) kıldık |