Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Saba’ ayat 50 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ ﴾
[سَبإ: 50]
﴿قل إن ضللت فإنما أضل على نفسي وإن اهتديت فبما يوحي إلي﴾ [سَبإ: 50]
Ibni Kesir De ki: Eğer ben, sapacak olsam, ancak kendi aleyhime sapmış olurum. Şayet hidayete erersem, Rabbimin bana vahyetmesinden ötürü ererim. O, muhakkak ki Semi´dir. Karib´tir |
Gultekin Onan De ki: "Eger ben sapacak olsam, artık kendi nefsim aleyhine sapmıs olurum; eger hidayeti bulacak olsam, bu da rabbimin bana vahyetmekte oldugu (Kuran) sayesindedir. Suphesiz O isitendir, yakın olandır |
Gultekin Onan De ki: "Eğer ben sapacak olsam, artık kendi nefsim aleyhine sapmış olurum; eğer hidayeti bulacak olsam, bu da rabbimin bana vahyetmekte olduğu (Kuran) sayesindedir. Şüphesiz O işitendir, yakın olandır |
Hasan Basri Cantay De ki: «Eger ben (hakdan) sapmıssam bu sapısım (ın gunahı) nefsime aiddir. Dogru yolu bulmussam bu da Rabbimin bana vahyetmekde oldugu (Kur´an ve hikmet) sayesindedir. Subhesiz O, en yakın (tek) isidendir» |
Hasan Basri Cantay De ki: «Eğer ben (hakdan) sapmışsam bu sapışım (ın günâhı) nefsime âiddir. Doğru yolu bulmuşsam bu da Rabbimin bana vahyetmekde olduğu (Kur´an ve hikmet) sayesindedir. Şübhesiz O, en yakın (tek) işidendir» |
Iskender Ali Mihr De ki: "Eger dalalette olursam, o zaman sadece kendi nefsim uzerine (sebebiyle) olurum. Eger hidayete erersem, o taktirde bu Rabbimin bana vahyi sebebiyledir. Muhakkak ki O; en iyi isiten ve en yakın olandır |
Iskender Ali Mihr De ki: "Eğer dalâlette olursam, o zaman sadece kendi nefsim üzerine (sebebiyle) olurum. Eğer hidayete erersem, o taktirde bu Rabbimin bana vahyi sebebiyledir. Muhakkak ki O; en iyi işiten ve en yakın olandır |