Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah FaTir ayat 14 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرٖ ﴾
[فَاطِر: 14]
﴿إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة﴾ [فَاطِر: 14]
Ibni Kesir Onları çağırsanız; çağrınızı işitmezler. İşitseler dahi size cevap veremezler. Kıyamet günü de şirk koşmanızı inkar ederler. Haberdar olan gibi, kimse sana haber veremez |
Gultekin Onan Eger onlara dua ederseniz, duanızı isitmezler, isitseler bile size cevap veremezler. Kıyamet gununde ise, sizin sirk kosmanızı tanımayacaklardır (yekfurune). (Bunu her seyden) Haberi olan Tanrı gibi sana (hic kimse) haber vermez |
Gultekin Onan Eğer onlara dua ederseniz, duanızı işitmezler, işitseler bile size cevap veremezler. Kıyamet gününde ise, sizin şirk koşmanızı tanımayacaklardır (yekfürune). (Bunu her şeyden) Haberi olan Tanrı gibi sana (hiç kimse) haber vermez |
Hasan Basri Cantay Eger onlara dua ederseniz duanızı isitmezler, (bilfarz) isitseler bile size cevab vermezler. Kıyamet gununde de onlar sizin musrikliginizi tanımayacaklardır. Her seyden hakkıyle haberdar olan (Allah) gibi sana (hakıykatı hicbir sey) haber vermez |
Hasan Basri Cantay Eğer onlara düâ ederseniz duanızı işitmezler, (bilfarz) işitseler bile size cevab vermezler. Kıyamet gününde de onlar sizin müşrikliğinizi tanımayacaklardır. Her şeyden hakkıyle haberdâr olan (Allah) gibi sana (hakıykatı hiçbir şey) haber vermez |
Iskender Ali Mihr Eger onlara dua ederseniz sizi, dualarınızı isitmezler. Sayet isitmis olsalar (bile) size icabet edemezler. Kıyamet gunu sizin sirkinizi inkar edecekler. Ve sana bunun (bu haberin) mislini (benzerini) verecek (kimse, sey) bulunmaz (Allah´tan baskası haber veremez) |
Iskender Ali Mihr Eğer onlara dua ederseniz sizi, dualarınızı işitmezler. Şâyet işitmiş olsalar (bile) size icabet edemezler. Kıyâmet günü sizin şirkinizi inkâr edecekler. Ve sana bunun (bu haberin) mislini (benzerini) verecek (kimse, şey) bulunmaz (Allah´tan başkası haber veremez) |