Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ya-Sin ayat 40 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ ﴾
[يسٓ: 40]
﴿لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا الليل سابق النهار وكل﴾ [يسٓ: 40]
Ibni Kesir Güneşe; aya ulaşmak düşmez. Gece de; gündüzü geçecek değildir. Her birisi, bir yörüngede yüzerler |
Gultekin Onan Ne gunesin aya erisip yetismesi gerekir, ne de gecenin gunduzun onune gecmesi. Her biri bir yorungede yuzup gitmektedirler |
Gultekin Onan Ne güneşin aya erişip yetişmesi gerekir, ne de gecenin gündüzün önüne geçmesi. Her biri bir yörüngede yüzüp gitmektedirler |
Hasan Basri Cantay Ne gunesin aya erisib catması, ne de gecenin gunduzu gecmis olması gerekmez. (Ecramdan) hepsi de (ayrı ayrı) birer felekde yuzerler |
Hasan Basri Cantay Ne güneşin aya erişib çatması, ne de gecenin gündüzü geçmiş olması gerekmez. (Ecramdan) hepsi de (ayrı ayrı) birer felekde yüzerler |
Iskender Ali Mihr Gunes´in Ay´a yetismesi ve gecenin gunduzu gecmesi mumkun olamaz. Ve hepsi feleklerinde (yorungelerinde) yuzerler (seyrederler) |
Iskender Ali Mihr Güneş´in Ay´a yetişmesi ve gecenin gündüzü geçmesi mümkün olamaz. Ve hepsi feleklerinde (yörüngelerinde) yüzerler (seyrederler) |