×

Dogrusu munafıklar; Allah´a oyun etmek isterler. Oysa O, onların oyunlarını baslarına gecirir. 4:142 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:142) ayat 142 in Turkish_Ibni_Kesir

4:142 Surah An-Nisa’ ayat 142 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 142 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 142]

Dogrusu munafıklar; Allah´a oyun etmek isterler. Oysa O, onların oyunlarını baslarına gecirir. Onlar namaza kalktıklarında tenbel tenbel kalkarlar. Insanlara gosteris yaparlar. Allah´ı pek az anarlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى, باللغة التركية ابن كثير

﴿إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى﴾ [النِّسَاء: 142]

Ibni Kesir
Doğrusu münafıklar; Allah´a oyun etmek isterler. Oysa O, onların oyunlarını başlarına geçirir. Onlar namaza kalktıklarında tenbel tenbel kalkarlar. İnsanlara gösteriş yaparlar. Allah´ı pek az anarlar
Gultekin Onan
Gercek su ki, munafıklar (sozde), Tanrı´yı aldatmaktadırlar. Oysa O, onları aldatandır. Namaza kalktıkları zaman, isteksizce kalkarlar. Insanlara gosteris yaparlar ve Tanrı´yı ancak cok az anarlar
Gultekin Onan
Gerçek şu ki, münafıklar (sözde), Tanrı´yı aldatmaktadırlar. Oysa O, onları aldatandır. Namaza kalktıkları zaman, isteksizce kalkarlar. İnsanlara gösteriş yaparlar ve Tanrı´yı ancak çok az anarlar
Hasan Basri Cantay
Hakıykat, munafıklar (akıllarınca) Allaha oyun etmek isterler. Halbuki O, kendi oyunlarını baslarına gecirendir. Onlar namaza kalkdıkları vakit usene usene kalkarlar, insanlara gosteris yaparlar. Allahı (baska degil) ancak birazcık hatıra getirirler
Hasan Basri Cantay
Hakıykat, münafıklar (akıllarınca) Allaha oyun etmek isterler. Halbuki O, kendi oyunlarını başlarına geçirendir. Onlar namaza kalkdıkları vakit üşene üşene kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar. Allahı (başka değil) ancak birazcık hatıra getirirler
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki munafıklar, Allah´a hile yaparlar. Oysa O (Allah), onlara hile yapandır. Ve onlar, namaza kalktıkları zaman, usenerek kalkarlar, insanlara gosteris yaparlar. Ve Allah´ı pek az zikrederler
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki münafıklar, Allah´a hile yaparlar. Oysa O (Allah), onlara hile yapandır. Ve onlar, namaza kalktıkları zaman, üşenerek kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar. Ve Allah´ı pek az zikrederler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek