×

Ey iman edenler; mallarınızı aranızda karsılıklı rıza ile gerceklestirdiginiz ticaret yolu haric, 4:29 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:29) ayat 29 in Turkish_Ibni_Kesir

4:29 Surah An-Nisa’ ayat 29 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 29 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 29]

Ey iman edenler; mallarınızı aranızda karsılıklı rıza ile gerceklestirdiginiz ticaret yolu haric, batıl yollarla yemeyin. Ve kendinizi oldurmeyin. Suphesiz ki Allah, sizin icin Rahim olandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة, باللغة التركية ابن كثير

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة﴾ [النِّسَاء: 29]

Ibni Kesir
Ey iman edenler; mallarınızı aranızda karşılıklı rıza ile gerçekleştirdiğiniz ticaret yolu hariç, batıl yollarla yemeyin. Ve kendinizi öldürmeyin. Şüphesiz ki Allah, sizin için Rahim olandır
Gultekin Onan
Ey inananlar, mallarınızı, sizden karsılıklı anlasmadan (dogan) bir ticaretten baska haksız ´nedenler ve yollarla´ (batılca) yemeyin. Ve kendi nefslerinizi oldurmeyin. Suphesiz, Tanrı sizi cok esirgeyendir
Gultekin Onan
Ey inananlar, mallarınızı, sizden karşılıklı anlaşmadan (doğan) bir ticaretten başka haksız ´nedenler ve yollarla´ (batılca) yemeyin. Ve kendi nefslerinizi öldürmeyin. Şüphesiz, Tanrı sizi çok esirgeyendir
Hasan Basri Cantay
Ey iman edenler, birbirinizin mallarınızı haram sebeblerle yemeyin. Meger ki (o mallar) sizden karsılıklı bir rızaadan (dogan) bir ticaret (malı) ola. Kendilerinizi oldurmeyin. Subhe yok ki Allah sizi cok esirgeyicidir
Hasan Basri Cantay
Ey îman edenler, birbirinizin mallarınızı haram sebeblerle yemeyin. Meğer ki (o mallar) sizden karşılıklı bir rızaadan (doğan) bir ticâret (malı) ola. Kendilerinizi öldürmeyin. Şübhe yok ki Allah sizi çok esirgeyicidir
Iskender Ali Mihr
Ey iman edenler(amenu olanlar)! Birbirinizin mallarını batılla (haksızlıkla) yemeyin, ancak sizin rızanızla yaptıgınız ticaret haric. Ve kendinizi(ve birbirinizi) oldurmeyin (intihar etmeyin). Muhakkak ki Allah, size karsı Rahim´dir
Iskender Ali Mihr
Ey îmân edenler(amenu olanlar)! Birbirinizin mallarını bâtılla (haksızlıkla) yemeyin, ancak sizin rızanızla yaptığınız ticaret hariç. Ve kendinizi(ve birbirinizi) öldürmeyin (intihar etmeyin). Muhakkak ki Allah, size karşı Rahîm´dir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek