Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 47 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ ءَامِنُواْ بِمَا نَزَّلۡنَا مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبۡلِ أَن نَّطۡمِسَ وُجُوهٗا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدۡبَارِهَآ أَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلسَّبۡتِۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولًا ﴾
[النِّسَاء: 47]
﴿ياأيها الذين أوتوا الكتاب آمنوا بما نـزلنا مصدقا لما معكم من قبل﴾ [النِّسَاء: 47]
Ibni Kesir Ey kitab verilenler; Biz bir takım yüzleri silip de enselerine çevirmezden veya onları Ashab-ı Sebit´i la´netlediğimiz gib la´netlemezden önce, gelin de elinizdekini doğrulayıcı olarak indirdiğimize iman edin. Allahın emri daima yapılagelmiştir |
Gultekin Onan Ey kendilerine kitap verilenler birtakım yuzleri silip de arkalarına cevirmeden ya da cumartesi adamlarını [o gun yasagı cigneyenleri] lanetledigimiz gibi onları da lanetlemeden evvel yanınızdakini [Tevrat ve Incil´i] dogrulayıcı olarak indirdigimize (Kuran´a) inanın. Tanrı´nın buyrugu yapılagelmistir |
Gultekin Onan Ey kendilerine kitap verilenler birtakım yüzleri silip de arkalarına çevirmeden ya da cumartesi adamlarını [o gün yasağı çiğneyenleri] lanetlediğimiz gibi onları da lanetlemeden evvel yanınızdakini [Tevrat ve İncil´i] doğrulayıcı olarak indirdiğimize (Kuran´a) inanın. Tanrı´nın buyruğu yapılagelmiştir |
Hasan Basri Cantay Ey kendilerine kitab verilenler, nezdinizdeki (kitab) ları tasdıyk edici (dogrultucu) olmak uzere indirdigimiz (Kur´an-ı kerim) e — biz bir takım yuzleri silib ve belirsiz edip de enselerine cevirmezden, yahud cumartesi yaranına etdigimiz la´net gibi kendilerini de la´netlemezden evvel — iman edin. Allahın emri yerine gelecekdir |
Hasan Basri Cantay Ey kendilerine kitab verilenler, nezdinizdeki (kitab) ları tasdıyk edici (doğrultucu) olmak üzere indirdiğimiz (Kur´ân-ı kerim) e — biz bir takım yüzleri silib ve belirsiz edip de enselerine çevirmezden, yahud cumartesi yaranına etdiğimiz lâ´net gibi kendilerini de lâ´netlemezden evvel — îman edin. Allahın emri yerine gelecekdir |
Iskender Ali Mihr Ey kendilerine kitap verilenler! Yanınızdakini (Tevrat´ı ve Incil´i) tasdik edici olarak indirdigimize, “yuzleri silmemizden, boylece onları arkalarına cevirmemizden once veya ashab-ı sebt´i ( “cumartesi gunu yasagı”nı cigneyenleri) lanetledigimiz gibi onları da lanetlememizden once” iman edin. Ve Allah´ın emri yapılmıstır (yerine gelmistir) |
Iskender Ali Mihr Ey kendilerine kitap verilenler! Yanınızdakini (Tevrat´ı ve İncil´i) tasdik edici olarak indirdiğimize, “yüzleri silmemizden, böylece onları arkalarına çevirmemizden önce veya ashab-ı sebt´i ( “cumartesi günü yasağı”nı çiğneyenleri) lânetlediğimiz gibi onları da lânetlememizden önce” îmân edin. Ve Allah´ın emri yapılmıştır (yerine gelmiştir) |