Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 48 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 48]
﴿إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن﴾ [النِّسَاء: 48]
Ibni Kesir Allah; kendisine ortak koşmayı bağışlamaz. Bundan başkasını dilediğine bağışlar. Allah´a ortak koşan kimse, hiç şüphesiz pek büyük bir günahla iftira etmiş olur |
Gultekin Onan Gercekten, Tanrı, kendisine sirk kosulmasını bagıslamaz. Bunun dısında kalanı ise, diledigini bagıslar. Kim Tanrı´ya sirk kosarsa, dogrusu buyuk bir gunahla iftira etmis olur |
Gultekin Onan Gerçekten, Tanrı, kendisine şirk koşulmasını bağışlamaz. Bunun dışında kalanı ise, dilediğini bağışlar. Kim Tanrı´ya şirk koşarsa, doğrusu büyük bir günahla iftira etmiş olur |
Hasan Basri Cantay Subhesiz ki Allah, kendisine es tanımasını yarlıgamaz. Ondan baskasını, dileyecegi kimseler icin, yarlıgar. Kim Allaha es tutarsa muhakkak pek buyuk bir gunah ile iftira etmis olur |
Hasan Basri Cantay Şübhesiz ki Allah, kendisine eş tanımasını yarlığamaz. Ondan başkasını, dileyeceği kimseler için, yarlığar. Kim Allaha eş tutarsa muhakkak pek büyük bir günâh ile iftira etmiş olur |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki Allah, O´na sirk kosulmasını bagıslamaz. Bunun dısındaki seyleri diledigi kimse icin bagıslar. Ve kim Allah´a sirk kosarsa, o taktirde buyuk bir gunah isleyerek iftira etmistir |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki Allah, O´na şirk koşulmasını bağışlamaz. Bunun dışındaki şeyleri dilediği kimse için bağışlar. Ve kim Allah´a şirk koşarsa, o taktirde büyük bir günah işleyerek iftira etmiştir |