×

Kim, iyi iste aracılık ederse; ondan kendisine bir pay ayrılır. Kim de 4:85 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:85) ayat 85 in Turkish_Ibni_Kesir

4:85 Surah An-Nisa’ ayat 85 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 85 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا ﴾
[النِّسَاء: 85]

Kim, iyi iste aracılık ederse; ondan kendisine bir pay ayrılır. Kim de kotu bir seyde aracılık yaparsa; o kotulukten kendisine bir pay vardır. Allah, her seye hakkıyla kadir ve nazır´dır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة, باللغة التركية ابن كثير

﴿من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة﴾ [النِّسَاء: 85]

Ibni Kesir
Kim, iyi işte aracılık ederse; ondan kendisine bir pay ayrılır. Kim de kötü bir şeyde aracılık yaparsa; o kötülükten kendisine bir pay vardır. Allah, her şeye hakkıyla kadir ve nazır´dır
Gultekin Onan
Kim, guzel bir aracılıkla aracılıkta (sefaatte) bulunursa, ondan kendisine bir hisse vardır; kim kotu bir aracılıkla aracılıkta bulunursa, ondan da kendisine bir pay vardır. Tanrı her seyin uzerinde koruyucudur
Gultekin Onan
Kim, güzel bir aracılıkla aracılıkta (şefaatte) bulunursa, ondan kendisine bir hisse vardır; kim kötü bir aracılıkla aracılıkta bulunursa, ondan da kendisine bir pay vardır. Tanrı her şeyin üzerinde koruyucudur
Hasan Basri Cantay
Kim guzel bir sefaatle sefaatde bulunursa ondan kendisine bir hisse (sevab) vardır. Kim de kotu bir sefaatle sefaatde bulunursa ondan kendisine bir (gunah) pay (ı) vardır. Allah her sey´e hakkıyle kaadir ve nazırdır
Hasan Basri Cantay
Kim güzel bir şefaatle şefâatde bulunursa ondan kendisine bir hisse (sevab) vardır. Kim de kötü bir şefaatle şefâatde bulunursa ondan kendisine bir (günâh) pay (ı) vardır. Allah her şey´e hakkıyle kaadir ve nazırdır
Iskender Ali Mihr
Kim guzel bir sefaatle(iyilik yapılmasına) yardım ederse, ondan (o iyilikten) onun bir nasibi olur. Ve kim kotu bir sefaatle (gunah islenmesine) yardım ederse onun da ondan (o serrden) bir payı olur. Ve Allah, herseye mukayyet olandır( gozetendir)
Iskender Ali Mihr
Kim güzel bir şefaatle(iyilik yapılmasına) yardım ederse, ondan (o iyilikten) onun bir nasibi olur. Ve kim kötü bir şefaatle (günah işlenmesine) yardım ederse onun da ondan (o şerrden) bir payı olur. Ve Allah, herşeye mukayyet olandır( gözetendir)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek