Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ghafir ayat 42 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّٰرِ ﴾
[غَافِر: 42]
﴿تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم﴾ [غَافِر: 42]
Ibni Kesir Siz, beni; Allah´a küfretmem, hiç tanımadığım nesneleri O´na ortak tutmam için çağırıyorsunuz. Ben ise, sizi Aziz ve Gaffar´a çağırıyorum |
Gultekin Onan Siz beni Tanrı´ya (karsı) kufretmeye ve hakkında bilgim olmayan seyleri O´na sirk kosmaya cagırıyorsunuz. Ben ise sizi, ustun ve guclu olan, bagıslayana cagırıyorum |
Gultekin Onan Siz beni Tanrı´ya (karşı) küfretmeye ve hakkında bilgim olmayan şeyleri O´na şirk koşmaya çağırıyorsunuz. Ben ise sizi, üstün ve güçlü olan, bağışlayana çağırıyorum |
Hasan Basri Cantay «Siz beni Allaha kufredeyim, (rububiyyetini) hicbir suretle tanımadıgım nesneleri Ona ortak tutayım diye cagırıyorsunuz. Ben ise sizi O mutlak Kaadire, O cok Yarlıgayıcıya da´vet ediyorum» |
Hasan Basri Cantay «Siz beni Allaha küfredeyim, (rübûbiyyetini) hiçbir suretle tanımadığım nesneleri Ona ortak tutayım diye çağırıyorsunuz. Ben ise sizi O mutlak Kaadire, O çok Yarlığayıcıya da´vet ediyorum» |
Iskender Ali Mihr Siz beni, Allah´ı inkara ve hakkında ilmim olmayan bir seyi, O´na ortak kosmaya cagırıyorsunuz. Ve ben, sizi Aziz ve Gaffar Olan´a (Allah´a) cagırıyorum |
Iskender Ali Mihr Siz beni, Allah´ı inkâra ve hakkında ilmim olmayan bir şeyi, O´na ortak koşmaya çağırıyorsunuz. Ve ben, sizi Azîz ve Gaffar Olan´a (Allah´a) çağırıyorum |