×

Suphesiz sizin beni kendisine cagırdıgınız; bu dunyada da, ahirette de cagırabilecek kabiliyette 40:43 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ghafir ⮕ (40:43) ayat 43 in Turkish_Ibni_Kesir

40:43 Surah Ghafir ayat 43 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ghafir ayat 43 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 43]

Suphesiz sizin beni kendisine cagırdıgınız; bu dunyada da, ahirette de cagırabilecek kabiliyette degildir. Ve muhakkak donusumuz Allah´adır. Elbette musrifler; iste onlardır cehennem yaranı olanlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في, باللغة التركية ابن كثير

﴿لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في﴾ [غَافِر: 43]

Ibni Kesir
Şüphesiz sizin beni kendisine çağırdığınız; bu dünyada da, ahirette de çağırabilecek kabiliyette değildir. Ve muhakkak dönüşümüz Allah´adır. Elbette müsrifler; işte onlardır cehennem yaranı olanlar
Gultekin Onan
Imkanı yok; gercekten sizin beni kendisine cagırmakta oldugunuz seyin, dunyada da, ahirette de cagrıda bulunma (yetkisi, gucu, degeri ve bagıslama)sı yoktur. Suphesiz, bizim donusumuz Tanrı´yadır. Olcuyu tasıranlar, onlar atesin halkıdırlar
Gultekin Onan
İmkanı yok; gerçekten sizin beni kendisine çağırmakta olduğunuz şeyin, dünyada da, ahirette de çağrıda bulunma (yetkisi, gücü, değeri ve bağışlama)sı yoktur. Şüphesiz, bizim dönüşümüz Tanrı´yadır. Ölçüyü taşıranlar, onlar ateşin halkıdırlar
Hasan Basri Cantay
«Sizin beni mutlakaa (tapmıya) da´vet etdiginizin dunyada da, ahiretde de hakkaa ki hicbir da´vet (e salahiyyet) i yokdur. Hakıykatda hepimizin donub gidisimiz Allahadır. Haddi asanlar ates yaranının ta kendileridir»
Hasan Basri Cantay
«Sizin beni mutlakaa (tapmıya) da´vet etdiğinizin dünyâda da, âhiretde de hakkaa ki hiçbir da´vet (e salâhiyyet) i yokdur. Hakıykatda hepimizin dönüb gidişimiz Allâhadır. Haddi aşanlar ateş yaranının ta kendileridir»
Iskender Ali Mihr
Beni kendisine cagırdıgınız seyin bir hukmu yoktur. Onun (o putun), dunyada ve ahirette bir daveti (yetkisi) de yoktur. Muhakkak ki bizim donusumuz Allah´adır. Ve muhakkak ki musrifler (haddi asanlar), onlar, ates ehlidir
Iskender Ali Mihr
Beni kendisine çağırdığınız şeyin bir hükmü yoktur. Onun (o putun), dünyada ve ahirette bir daveti (yetkisi) de yoktur. Muhakkak ki bizim dönüşümüz Allah´adır. Ve muhakkak ki müsrifler (haddi aşanlar), onlar, ateş ehlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek