×

Onlar da derler ki: Size peygamberleriniz burhanlarla gelmemisler miydi? Evet, derler. Oyleyse 40:50 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ghafir ⮕ (40:50) ayat 50 in Turkish_Ibni_Kesir

40:50 Surah Ghafir ayat 50 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ghafir ayat 50 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ تَكُ تَأۡتِيكُمۡ رُسُلُكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدۡعُواْۗ وَمَا دُعَٰٓؤُاْ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٍ ﴾
[غَافِر: 50]

Onlar da derler ki: Size peygamberleriniz burhanlarla gelmemisler miydi? Evet, derler. Oyleyse kendiniz yalvarın, derler. Kafirlerin yalvarısı suphesiz bosunadır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا أو لم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما, باللغة التركية ابن كثير

﴿قالوا أو لم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما﴾ [غَافِر: 50]

Ibni Kesir
Onlar da derler ki: Size peygamberleriniz burhanlarla gelmemişler miydi? Evet, derler. Öyleyse kendiniz yalvarın, derler. Kafirlerin yalvarışı şüphesiz boşunadır
Gultekin Onan
(Bekciler:) "Size kendi Resulleriniz acık belgelerle gelmez miydi?" dediler. Onlar: "Evet" dediler. (Bekciler:) "Su halde siz dua edin" dediler. Oysa kafirlerin duası, cıkmazda olmaktan baskası degildir
Gultekin Onan
(Bekçiler:) "Size kendi Resulleriniz açık belgelerle gelmez miydi?" dediler. Onlar: "Evet" dediler. (Bekçiler:) "Şu halde siz dua edin" dediler. Oysa kafirlerin duası, çıkmazda olmaktan başkası değildir
Hasan Basri Cantay
(Bekciler soyle) soylediler (soylerler): «Size peygamberleriniz acık acık burhanlar (mu´cizeler) getirmedi miydi»? (Oburleri) «Evet (getirdi) dediler (derler). (Bekciler de) «O halde (kendiniz) yalvarın!» dediler (derler). Halbuki kafirlerin duası hedef olmakdan baska (bir degeri haaiz) degildir
Hasan Basri Cantay
(Bekçiler şöyle) söylediler (söylerler): «Size peygamberleriniz açık açık bürhanlar (mu´cizeler) getirmedi miydi»? (Öbürleri) «Evet (getirdi) dediler (derler). (Bekçiler de) «O halde (kendiniz) yalvarın!» dediler (derler). Halbuki kâfirlerin düâsı hedef olmakdan başka (bir değeri haaiz) değildir
Iskender Ali Mihr
(Cehennem bekcileri) dediler ki: "Resulleriniz, size beyyineler ile gelmediler mi?" "Evet." dediler. (Bekciler): "Oyleyse siz dua edin (siz yalvarın) dediler." Kafirlerin duası, sadece dalalettir (dalaletin icindedir)
Iskender Ali Mihr
(Cehennem bekçileri) dediler ki: "Resûlleriniz, size beyyineler ile gelmediler mi?" "Evet." dediler. (Bekçiler): "Öyleyse siz dua edin (siz yalvarın) dediler." Kâfirlerin duası, sadece dalâlettir (dalâletin içindedir)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek