×

Andolsun ki; Biz, Musa´ya kitab vermistik de onda ihtilafa dusulmustu. Sayet Rabbından 41:45 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Fussilat ⮕ (41:45) ayat 45 in Turkish_Ibni_Kesir

41:45 Surah Fussilat ayat 45 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Fussilat ayat 45 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[فُصِّلَت: 45]

Andolsun ki; Biz, Musa´ya kitab vermistik de onda ihtilafa dusulmustu. Sayet Rabbından bir soz gecmis olmasaydı; aralarında hukum verilirdi. Muhakkak ki onlar; bundan suphe ve endise icindedirler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي﴾ [فُصِّلَت: 45]

Ibni Kesir
Andolsun ki; Biz, Musa´ya kitab vermiştik de onda ihtilafa düşülmüştü. Şayet Rabbından bir söz geçmiş olmasaydı; aralarında hüküm verilirdi. Muhakkak ki onlar; bundan şüphe ve endişe içindedirler
Gultekin Onan
Andolsun, Musa´ya kitabı verdik, fakat onda anlasmazlıga dusuldu. Eger rabbinden (daha once) bir soz gecmis (verilmis) olmasaydı, mutlaka aralarında hukum verilmis (is bitirilmis)ti. Gercekten onlar, bundan yana kusku verici bir tereddut icindedirler
Gultekin Onan
Andolsun, Musa´ya kitabı verdik, fakat onda anlaşmazlığa düşüldü. Eğer rabbinden (daha önce) bir söz geçmiş (verilmiş) olmasaydı, mutlaka aralarında hüküm verilmiş (iş bitirilmiş)ti. Gerçekten onlar, bundan yana kuşku verici bir tereddüt içindedirler
Hasan Basri Cantay
Andolsun ki biz Musaya o kitabı verdik de onda da ihtilaf edildi. Eger Rabbinden bir soz gecmis olmasaydı aralarında is olub bitirilmisdi bile. Her halde onlar bundan subheci bir tereddud icindedirler
Hasan Basri Cantay
Andolsun ki biz Musâya o kitabı verdik de onda da ihtilâf edildi. Eğer Rabbinden bir söz geçmiş olmasaydı aralarında iş olub bitirilmişdi bile. Her halde onlar bundan şübheci bir tereddüd içindedirler
Iskender Ali Mihr
Ve andolsun ki Musa (A.S)´a kitap verdik. Fakat onun hakkında ihtilaf ettiler. Rabbinden bir soz gecmemis olsaydı, onların arasında (hemen) hukum verilirdi. Ve muhakkak ki onlar, ondan mutlaka sek ve suphe icinde olanlardır
Iskender Ali Mihr
Ve andolsun ki Musa (A.S)´a kitap verdik. Fakat onun hakkında ihtilâf ettiler. Rabbinden bir söz geçmemiş olsaydı, onların arasında (hemen) hüküm verilirdi. Ve muhakkak ki onlar, ondan mutlaka şek ve şüphe içinde olanlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek