×

Ve onu; belki donerler diye ardından gelenler icin kalıcı bir kelime kıldı 43:28 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:28) ayat 28 in Turkish_Ibni_Kesir

43:28 Surah Az-Zukhruf ayat 28 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zukhruf ayat 28 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 28]

Ve onu; belki donerler diye ardından gelenler icin kalıcı bir kelime kıldı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون, باللغة التركية ابن كثير

﴿وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون﴾ [الزُّخرُف: 28]

Ibni Kesir
Ve onu; belki dönerler diye ardından gelenler için kalıcı bir kelime kıldı
Gultekin Onan
Ve bunu (bu tevhid inancını) belki (insanlar Tanrı´ya) donerler diye ardında (kendi soyunda) kalıcı bir kelime olarak kıldı / bıraktı
Gultekin Onan
Ve bunu (bu tevhid inancını) belki (insanlar Tanrı´ya) dönerler diye ardında (kendi soyunda) kalıcı bir kelime olarak kıldı / bıraktı
Hasan Basri Cantay
(Ibrahim) bunu (bu tevhid kelimesini, ileride Mekkeliler de dinine) donsunler diye, zurriyeti arasında baakıy bir kelime yapdı
Hasan Basri Cantay
(İbrâhîm) bunu (bu tevhîd kelimesini, ileride Mekkeliler de dînine) dönsünler diye, zürriyeti arasında baakıy bir kelime yapdı
Iskender Ali Mihr
Ve onu, zurriyeti icinde baki (kalıcı) bir kelime kıldı. Umulur ki boylece onlar (putlardan) donerler
Iskender Ali Mihr
Ve onu, zürriyeti içinde bâki (kalıcı) bir kelime kıldı. Umulur ki böylece onlar (putlardan) dönerler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek