Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Jathiyah ayat 8 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الجاثِية: 8]
﴿يسمع آيات الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره﴾ [الجاثِية: 8]
Ibni Kesir Kendisine okunan Allah´ın ayetlerini dinleyip de sonra onları hiç duymamış gibi büyüklük taslamakta direnir. Ona elim bir azabı müjdele |
Gultekin Onan Kendisine Tanrı´nın ayetleri okunurken isitir, sonra mustekbirce (inatla buyukluk taslayarak) sanki isitmemis gibi israr eder. Artık sen onu acı bir azabla mujdele |
Gultekin Onan Kendisine Tanrı´nın ayetleri okunurken işitir, sonra müstekbirce (inatla büyüklük taslayarak) sanki işitmemiş gibi israr eder. Artık sen onu acı bir azabla müjdele |
Hasan Basri Cantay Ki kendisine karsı Allahın ayetleri okunurken isidir de sonra buyukluk taslayıcı olarak bunları hic isitmemis gibi (kufrunde) ısraar eder. Iste onu cok elem verici bir azab ile mujdele |
Hasan Basri Cantay Ki kendisine karşı Allahın âyetleri okunurken işidir de sonra büyüklük taslayıcı olarak bunları hiç işitmemiş gibi (küfründe) ısraar eder. İşte onu çok elem verici bir azâb ile müjdele |
Iskender Ali Mihr Kendisine okunan, Allah´ın ayetlerini isitir. Sonra onu isitmemis gibi kibirlenerek israr eder. Artık onu, elim azap ile mujdele |
Iskender Ali Mihr Kendisine okunan, Allah´ın âyetlerini işitir. Sonra onu işitmemiş gibi kibirlenerek israr eder. Artık onu, elîm azap ile müjdele |