Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ahqaf ayat 11 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 11]
﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ﴾ [الأحقَاف: 11]
Ibni Kesir O küfredenler, inananlar için : Bu iş, bir hayır olsaydı; onlar bunda bizi geçemezlerdi, dediler. Onlar bununla hidayete ermediklerinden; bu, eski bir uydurmadır, diyeceklerdir |
Gultekin Onan Kufredenler inananlar icin dediler ki: "Eger O (Kuran veya iman) hayırlı bir sey olsaydı, ona bizden once kosup yetisemezlerdi." Oysa onlar onunla hidayete ermediklerinden: "Bu, eski bir yalandır" diyecekler |
Gultekin Onan Küfredenler inananlar için dediler ki: "Eğer O (Kuran veya iman) hayırlı bir şey olsaydı, ona bizden önce koşup yetişemezlerdi." Oysa onlar onunla hidayete ermediklerinden: "Bu, eski bir yalandır" diyecekler |
Hasan Basri Cantay O kafirler, iman edenler hakkında dedi (ler) ki: «Eger (iman) bir hayır olsaydı bizden evvel ona kosmazlardı». (Bunu soyleyenler) onunla hidayeti kabul etmedikleri de «Bu, eski bir yalandır» diyeceklerdir |
Hasan Basri Cantay O kâfirler, îman edenler hakkında dedi (ler) ki: «Eğer (îman) bir hayır olsaydı bizden evvel ona koşmazlardı». (Bunu söyleyenler) onunla hidâyeti kabul etmedikleri de «Bu, eski bir yalandır» diyeceklerdir |
Iskender Ali Mihr Inkar edenler, amenu olanlara: “Eger O hayırlı olsaydı, O´na (saygıda, imanda) bizi gecemezlerdi.” dediler. O´nunla (Kur´an´la) hidayete eremeyince o zaman “Bu, eski bir yalandır.” diyecekler |
Iskender Ali Mihr İnkâr edenler, âmenû olanlara: “Eğer O hayırlı olsaydı, O´na (saygıda, îmânda) bizi geçemezlerdi.” dediler. O´nunla (Kur´ân´la) hidayete eremeyince o zaman “Bu, eski bir yalandır.” diyecekler |