Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ahqaf ayat 5 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 5]
﴿ومن أضل ممن يدعو من دون الله من لا يستجيب له إلى﴾ [الأحقَاف: 5]
Ibni Kesir Allah´ı bırakıp da kıyamet gününe kadar cevab veremeyecek şeylere dua edenden daha sapık kimdir. Halbuki bunlar, onların dualarından habersizdirler |
Gultekin Onan Tanrı´yı bırakıp kıyamet gunune kadar kendisine icabet etmeyecek seylere tapandan daha sapmıs kimdir? Oysa onlar, bunların tapmalarından habersizdirler |
Gultekin Onan Tanrı´yı bırakıp kıyamet gününe kadar kendisine icabet etmeyecek şeylere tapandan daha sapmış kimdir? Oysa onlar, bunların tapmalarından habersizdirler |
Hasan Basri Cantay Allahı bırakıb da kendisine kıyamete kadar cevab vermeyecek kisiye (nesneye) tapmakda olan kimseden daha sapık kimdir? Halbuki bunlar, onların tapmalarından da habersizdirler |
Hasan Basri Cantay Allâhı bırakıb da kendisine kıyamete kadar cevab vermeyecek kişiye (nesneye) tapmakda olan kimseden daha sapık kimdir? Halbuki bunlar, onların tapmalarından da habersizdirler |
Iskender Ali Mihr Allah´tan baskasına dua edenden daha dalalette kim vardır? Kıyamet gunune kadar, ona kimse icabet etmez. Ve onlar (putlar), onların dualarından gafildirler (habersizdirler) |
Iskender Ali Mihr Allah´tan başkasına dua edenden daha dalâlette kim vardır? Kıyâmet gününe kadar, ona kimse icabet etmez. Ve onlar (putlar), onların dualarından gâfildirler (habersizdirler) |