Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Muhammad ayat 18 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ ﴾
[مُحمد: 18]
﴿فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم﴾ [مُحمد: 18]
Ibni Kesir Onlar, kıyamet saatının ansızın kendilerine gelip çatmasından başka bir şey mi bekliyorlar? Şüphesiz onun alametleri gelmiştir. Kendilerine gelip çatınca öğüt almaları neye yarar |
Gultekin Onan Artık onlar, kıyamet saatinin kendilerine apansız gelmesinden baskasını mı gozluyorlar? Iste onun isaretleri gelmistir. Fakat kendilerine geldikten sonra ogut alıp dusunmeleri onlara neyi saglar |
Gultekin Onan Artık onlar, kıyamet saatinin kendilerine apansız gelmesinden başkasını mı gözlüyorlar? İşte onun işaretleri gelmiştir. Fakat kendilerine geldikten sonra öğüt alıp düşünmeleri onlara neyi sağlar |
Hasan Basri Cantay Haala onlar o saatden ve onun kendilerine ansızın geleceginden baskasını mı bekliyorlar? iste onun alametleri gelmisdir, oyleyse bu, onlara geldigi vakit dusunub ibret almaları kendilerine ne faide verecek |
Hasan Basri Cantay Haalâ onlar o sâatden ve onun kendilerine ansızın geleceğinden başkasını mı bekliyorlar? işte onun alâmetleri gelmişdir, öyleyse bu, onlara geldiği vakit düşünüb ibret almaları kendilerine ne fâide verecek |
Iskender Ali Mihr Oyleyse “o saatin” gelmesinden baska bir sey mi bekliyorlar? Halbuki onun alametleri (isaretleri) gelmistir. Fakat (o saat) kendilerine geldigi zaman, onlara hatırlatmanın ne (faydası) olur ki |
Iskender Ali Mihr Öyleyse “o saatin” gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar? Halbuki onun alâmetleri (işaretleri) gelmiştir. Fakat (o saat) kendilerine geldiği zaman, onlara hatırlatmanın ne (faydası) olur ki |