×

Onlar, kıyamet saatının ansızın kendilerine gelip catmasından baska bir sey mi bekliyorlar? 47:18 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Muhammad ⮕ (47:18) ayat 18 in Turkish_Ibni_Kesir

47:18 Surah Muhammad ayat 18 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Muhammad ayat 18 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ ﴾
[مُحمد: 18]

Onlar, kıyamet saatının ansızın kendilerine gelip catmasından baska bir sey mi bekliyorlar? Suphesiz onun alametleri gelmistir. Kendilerine gelip catınca ogut almaları neye yarar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم, باللغة التركية ابن كثير

﴿فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم﴾ [مُحمد: 18]

Ibni Kesir
Onlar, kıyamet saatının ansızın kendilerine gelip çatmasından başka bir şey mi bekliyorlar? Şüphesiz onun alametleri gelmiştir. Kendilerine gelip çatınca öğüt almaları neye yarar
Gultekin Onan
Artık onlar, kıyamet saatinin kendilerine apansız gelmesinden baskasını mı gozluyorlar? Iste onun isaretleri gelmistir. Fakat kendilerine geldikten sonra ogut alıp dusunmeleri onlara neyi saglar
Gultekin Onan
Artık onlar, kıyamet saatinin kendilerine apansız gelmesinden başkasını mı gözlüyorlar? İşte onun işaretleri gelmiştir. Fakat kendilerine geldikten sonra öğüt alıp düşünmeleri onlara neyi sağlar
Hasan Basri Cantay
Haala onlar o saatden ve onun kendilerine ansızın geleceginden baskasını mı bekliyorlar? iste onun alametleri gelmisdir, oyleyse bu, onlara geldigi vakit dusunub ibret almaları kendilerine ne faide verecek
Hasan Basri Cantay
Haalâ onlar o sâatden ve onun kendilerine ansızın geleceğinden başkasını mı bekliyorlar? işte onun alâmetleri gelmişdir, öyleyse bu, onlara geldiği vakit düşünüb ibret almaları kendilerine ne fâide verecek
Iskender Ali Mihr
Oyleyse “o saatin” gelmesinden baska bir sey mi bekliyorlar? Halbuki onun alametleri (isaretleri) gelmistir. Fakat (o saat) kendilerine geldigi zaman, onlara hatırlatmanın ne (faydası) olur ki
Iskender Ali Mihr
Öyleyse “o saatin” gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar? Halbuki onun alâmetleri (işaretleri) gelmiştir. Fakat (o saat) kendilerine geldiği zaman, onlara hatırlatmanın ne (faydası) olur ki
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek