×

Bedevilerden geride bırakılanlara de ki: Siz, yakında zorlu savascı olan bir kavme 48:16 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Fath ⮕ (48:16) ayat 16 in Turkish_Ibni_Kesir

48:16 Surah Al-Fath ayat 16 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Fath ayat 16 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 16]

Bedevilerden geride bırakılanlara de ki: Siz, yakında zorlu savascı olan bir kavme cagrılacaksınız. Onlarla savasırsınız veya onlar musluman olurlar. Sayet itaat ederseniz; Allah size guzel bir ecir verir. Ama daha once dondugunuz gibi yine donecek olursanız; sizi, elim bir azabla azablandırır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو﴾ [الفَتح: 16]

Ibni Kesir
Bedevilerden geride bırakılanlara de ki: Siz, yakında zorlu savaşçı olan bir kavme çağrılacaksınız. Onlarla savaşırsınız veya onlar müslüman olurlar. Şayet itaat ederseniz; Allah size güzel bir ecir verir. Ama daha önce döndüğünüz gibi yine dönecek olursanız; sizi, elim bir azabla azablandırır
Gultekin Onan
Bedevilerden geride bırakılanlara de ki: "Siz yakında zorlu savascı olan bir kavme cagrılacaksınız; onlarla (ya) savasırsınız ya da (onlar) musluman olurlar. Bu durumda eger itaat ederseniz, Tanrı, size guzel bir ecir verir; eger bundan once sırt cevirdiginiz gibi (yine) sırt cevirirseniz, sizi acı bir azab ile azablandırır
Gultekin Onan
Bedevilerden geride bırakılanlara de ki: "Siz yakında zorlu savaşçı olan bir kavme çağrılacaksınız; onlarla (ya) savaşırsınız ya da (onlar) müslüman olurlar. Bu durumda eğer itaat ederseniz, Tanrı, size güzel bir ecir verir; eğer bundan önce sırt çevirdiğiniz gibi (yine) sırt çevirirseniz, sizi acı bir azab ile azablandırır
Hasan Basri Cantay
Bedevilerden o geri bırakılanlara de ki: «Siz yakında cetin bir harb ehli olan bir kavme, siz kendileriyle muhaarebe etmek, yahut (muhaarebesiz) onlar (ın) musluman ol (malarını sagla) mak uzere da´vet olunacaksınız. Binaen´aleyh (onlarla dogusmek hususunda) itaat ederseniz Allah size guzel bir mukafat verir, eger evvelce dondugunuz gibi donerseniz sizi elem verici bir azab ile azablandırır.»
Hasan Basri Cantay
Bedevilerden o geri bırakılanlara de ki: «Siz yakında çetin bir harb ehli olan bir kavme, siz kendileriyle muhaarebe etmek, yahut (muhaarebesiz) onlar (ın) müslüman ol (malarını sağla) mak üzere da´vet olunacaksınız. Binâen´aleyh (onlarla döğüşmek hususunda) îtâat ederseniz Allah size güzel bir mükâfat verir, eğer evvelce döndüğünüz gibi dönerseniz sizi elem verici bir azâb ile azâblandırır.»
Iskender Ali Mihr
Bedevi Araplar´dan (savastan) geride kalanlara de ki: “Siddetli (kuvvetli) carpısan bir kavime karsı (savasmaya) cagrılacaksınız. Ya onları oldurursunuz ya da onlar teslim olurlar. Bundan sonra eger (Allah´a) itaat ederseniz, Allah size ahsen ecir verir. Ve eger daha once dondugunuz gibi donerseniz, size elim bir azapla azap eder.”
Iskender Ali Mihr
Bedevî Araplar´dan (savaştan) geride kalanlara de ki: “Şiddetli (kuvvetli) çarpışan bir kavime karşı (savaşmaya) çağrılacaksınız. Ya onları öldürürsünüz ya da onlar teslim olurlar. Bundan sonra eğer (Allah´a) itaat ederseniz, Allah size ahsen ecir verir. Ve eğer daha önce döndüğünüz gibi dönerseniz, size elîm bir azapla azap eder.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek