Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 21 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[المَائدة: 21]
﴿ياقوم ادخلوا الأرض المقدسة التي كتب الله لكم ولا ترتدوا على أدباركم﴾ [المَائدة: 21]
Ibni Kesir Ey kavmim; Allah´ın size yazdığı mukaddes yere girin ve ardınıza dönmeyin, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursunuz |
Gultekin Onan Ey kavmim, Tanrı´nın sizin icin yazdıgı (girmenizi emrettigi) kutsal yere girin ve gerisin geri arkanıza donmeyin (fetenkalibu); yoksa kayba ugrayanlar olarak hasredilirsiniz |
Gultekin Onan Ey kavmim, Tanrı´nın sizin için yazdığı (girmenizi emrettiği) kutsal yere girin ve gerisin geri arkanıza dönmeyin (fetenkalibu); yoksa kayba uğrayanlar olarak haşredilirsiniz |
Hasan Basri Cantay (Soyle de soylemisdi:) «Ey kavmim, Allahın size takdir etdigi mukaddes yere girin, arkalarınıza donmeyin. Sonra nice zararlara ugrayanlar (ın haalin) e donmus olursunuz» |
Hasan Basri Cantay (Şöyle de söylemişdi:) «Ey kavmim, Allahın size takdir etdiği mukaddes yere girin, arkalarınıza dönmeyin. Sonra nice zararlara uğrayanlar (ın haalin) e dönmüş olursunuz» |
Iskender Ali Mihr Ey kavmim! Allah´ın sizin icin farz kıldıgı kutsal yere girin ve (dusmandan kacıp) arkanıza donmeyin.Iste o zaman husrana ugrayanların haline donersiniz |
Iskender Ali Mihr Ey kavmim! Allah´ın sizin için farz kıldığı kutsal yere girin ve (düşmandan kaçıp) arkanıza dönmeyin.İşte o zaman hüsrana uğrayanların haline dönersiniz |