Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Qaf ayat 19 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ ﴾
[قٓ: 19]
﴿وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد﴾ [قٓ: 19]
Ibni Kesir Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldi. İşte bu; senin öteden beri kaçıp durduğun şeydir |
Gultekin Onan O, olum sarhoslugu, bir gercek olarak gelip de, (insana) "iste bu, senin yan cizip kacmakta oldugun seydir" (denildigi zaman da) |
Gultekin Onan O, ölüm sarhoşluğu, bir gerçek olarak gelip de, (insana) "işte bu, senin yan çizip kaçmakta olduğun şeydir" (denildiği zaman da) |
Hasan Basri Cantay (Bir gun bakarsın ki) olum baygınlıgı, gercek olarak gelmis. «Iste bu, senin kacıb durdugun sey» (denilmis) dir |
Hasan Basri Cantay (Bir gün bakarsın ki) ölüm baygınlığı, gerçek olarak gelmiş. «İşte bu, senin kaçıb durduğun şey» (denilmiş) dir |
Iskender Ali Mihr Ve olum sarhoslugu hak ile geldi. Iste senin ondan kactıgın sey budur |
Iskender Ali Mihr Ve ölüm sarhoşluğu hak ile geldi. İşte senin ondan kaçtığın şey budur |