Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Najm ayat 26 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 26]
﴿وكم من ملك في السموات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد﴾ [النَّجم: 26]
Ibni Kesir Göklerde nice melek vardır ki; Allah, dileyeceği ve razı olacağı kimseler için izin vermedikçe onların şefaatı hiç bir şeye yaramaz |
Gultekin Onan Goklerde nice melekler vardır ki, onların sefaatleri hicbir seyle yarar saglamaz; ancak Tanrı´nın dileyip razı oldugu kimseye izin verdikten sonra baska |
Gultekin Onan Göklerde nice melekler vardır ki, onların şefaatleri hiçbir şeyle yarar sağlamaz; ancak Tanrı´nın dileyip razı olduğu kimseye izin verdikten sonra başka |
Hasan Basri Cantay Goklerde nice melek vardır ki onların sefaatleri bile hicbir sey´e yaramaz. Meger ki (o sefaat) Allahın dileyecegi ve raazi olacagı kimseler icin (ve ancak Onun) izin vermesinden sonra ola |
Hasan Basri Cantay Göklerde nice melek vardır ki onların şefaatleri bile hiçbir şey´e yaramaz. Meğer ki (o şefaat) Allahın dileyeceği ve raazî olacağı kimseler için (ve ancak Onun) izin vermesinden sonra ola |
Iskender Ali Mihr Ve goklerde nice melekler vardır ki, onların sefaatleri (hic)bir seyle (hicbir sekilde) fayda vermez. Allah´ın diledigi ve razı oldugu (tasarruf rızasına sahip) kimseye (devrin imamına) izin vermesinden sonrası haric |
Iskender Ali Mihr Ve göklerde nice melekler vardır ki, onların şefaatleri (hiç)bir şeyle (hiçbir şekilde) fayda vermez. Allah´ın dilediği ve razı olduğu (tasarruf rızasına sahip) kimseye (devrin imamına) izin vermesinden sonrası hariç |